Sinonimie în rusă. Clasificarea sinonimelor sintactice. Seria sinonimică Ce este un sinonim sintactic pentru o propoziție

Trimiteți-vă munca bună în baza de cunoștințe este simplu. Utilizați formularul de mai jos

Studenții, studenții absolvenți, tinerii oameni de știință care folosesc baza de cunoștințe în studiile și munca lor vă vor fi foarte recunoscători.

Introducere

CAPITOLUL 1. SINONIME

1.1 Tipuri de sinonime

1.2 Sinonime frazeologice

1.3 Funcțiile sinonimelor

Concluzie

Bibliografie

Introducere

Limba rusă nu este doar un mijloc de comunicare pentru o persoană rusă în toate sferele vieții, ci și un mijloc de stocare și transmitere a informațiilor, un mijloc de comunicare între generații de ruși care trăiesc în epoci diferite. Fluența în limba rusă este o bază de încredere pentru fiecare persoană rusă din viața sa, prin urmare, scopul principal al studiului limbii ruse este de a pregăti oameni alfabetizați, educați, care sunt capabili să-și folosească liber limba maternă în toate domeniile publice de aplicare a acesteia.

Sinonimie, sinonimie, pl. nu, (lingu.) 1. Catedra de lexicologie care studiază sinonimele. 2. O mulţime, un sistem de sinonime într-o limbă dată. sinonimia rusă. Sinonime franceze.

Sinonimia este una dintre cele mai strălucitoare manifestări ale relațiilor sistemice din vocabular. Cuvintele care sunt similare în asocierile lor emergente și proximitatea conceptelor desemnate intră în relații sinonime. Această caracteristică nu este inerentă tuturor cuvintelor limbii ruse. Deci, numele proprii, numele țărilor, orașelor, orașelor și locuitorilor acestora, multe nume specifice de articole de uz casnic, termeni-cuvânt nu intră în astfel de relații (deși există multe excepții în acest domeniu).

Sinonimia este domeniul cel mai puțin studiat al lingvisticii, atât în ​​vocabular, cât și în gramatică, și mai ales în sintaxă. Datorită numeroaselor lucrări care au apărut recent și sunt consacrate anumitor probleme particulare ale sinonimiei gramaticale, se poate spune acum că dezvoltarea acestei probleme a dat mult atât în ​​termeni teoretici, cât și practici.

Sinonimia este una dintre sursele de îmbogățire a limbajului mijloace expresive, prin urmare, prezintă un interes deosebit pentru dezvoltarea problemelor legate de lupta pentru o cultură a vorbirii, cu studiul limbajului și stilului. fictiuneși vorbirea în public, cu sarcini de construire a stilisticii.

În acest sens, studiul sinonimiei lexico-frazeologice, gramaticale și sintactice capătă semnificație nu numai teoretică, ci și practică. Cunoașterea sinonimiei face posibilă explicarea direcției de dezvoltare a limbajului, modalități și mijloace de modificare a diferitelor sale aspecte și, de asemenea, facilitează accesul la bogăția de mijloace expresive de vorbire, permite prezentarea lor într-un sistem, ceea ce este necesar în special atunci când Învățând o limbă străină.

Scopul lucrării prezentate:

1. Studiați tipurile și funcțiile sinonimelor.

2. Să exploreze aspecte ale sinonimiei sintactice precum clasificarea sinonimelor sintactice și criteriile de sinonimie a construcțiilor sintactice.

Aceste probleme sunt deosebit de relevante astăzi, când importanța limbii ruse este în creștere, când fiecare dintre vorbitorii ei trebuie să-și poată exprima gândurile cu acuratețe, viu și expresiv.

CAPITOLUL 1. SINONIME

1.1 Tipuri de sinonime

Sinonimele sunt cuvinte care aparțin aceleiași părți de vorbire, sunt scrise și pronunțate diferit, dar au un înțeles similar.

Sinonimele lexicale (rp. Synonymas - același nume) sunt cuvinte cu sens apropiat sau identic, care numesc același concept în mod diferit. Sinonimele diferă unul de celălalt fie printr-o nuanță de sens (aproape), fie prin colorarea stilistică (neechivoc, adică identice), fie prin ambele. De exemplu: ruddy - roz, roșu cu obraji, roz cu față, roșu cu obraji; cartier - cerc, districte (colocvial); prematur - timpuriu, atemporal (crescut, livresc cu cuvintele moarte, moarte, moarte etc.). Primele diferă în principal prin nuanțe de sens. În următoarele două rânduri sinonime, alături de diferențele semantice, există și diferențe stilistice și stilistice.

Alături de sinonimele generale literare, acceptate, obișnuite (latină usus - obicei) în procesul de utilizare în vorbire (mai ales în limbajul ficțiunii), cuvintele care în uzul obișnuit nu au nimic în comun în sensul lor acționează ca sinonime. De exemplu, în propoziția: O fată roșie a ieșit și a bătut un samovar pe masă, cuvântul bătut este sinonim cu cuvântul set, deși în limbajul literar general nu sunt sinonime. O astfel de utilizare se numește ocazional (lat. ocazional - aleatoriu), datorită selecției individuale a cuvintelor doar pentru un context dat. Pentru astfel de cuvinte, nu se observă consolidarea stabilă a semnificațiilor sinonime în sistemul lingvistic. Nu sunt enumerate în dicționare.

În funcție de diferențele semantice sau funcțional-stilistice, se disting în mod convențional trei tipuri principale de sinonime:

1) ideografic (gr. idee - concept + grafo - înregistrare), sau semantică propriu-zisă, 2) stilistică (în legătură cu unul dintre stilurile funcționale, 3) stilistic propriu-zis (adică acelea în sensul cărora există suplimentar evaluativ-expresiv). nuanțe Ultimele două tipuri sunt de obicei strâns legate între ele (cf., de exemplu, sinonime pentru interstil și cuvânt neutru stilistic viață: viață colocvială, comun-colocvial, viața de familie-viață și comun-colocvial, predominant neglijat . ființă) . În consecință, apartenența la un stil este adesea specificată prin indicarea unei conotații sau evaluative suplimentare, adică o caracteristică stilistică propriu-zisă. Astfel de sinonime sunt adesea numite și semantic-stilistic, deoarece toate au diferențe de sens. (Rețineți că acest lucru explică și caracterul relativ convenționalitate în selectarea acestor tipuri de sinonime.)

Apariția sinonimelor tipurilor de mai sus în limbă se datorează mai multor motive. Una dintre ele este dorința unei persoane de a găsi unele trăsături noi într-un obiect sau fenomen al realității și să le desemneze cu un cuvânt nou, similar ca semnificație cu numele deja existent pentru acest obiect, fenomen, calitate (cf., de exemplu, , utilizarea cuvintelor audiere, zvon, știri, știri, mesaj și altele pentru a se referi la un concept).

Sinonimele apar în limbă în legătură cu pătrunderea cuvintelor împrumutate care sunt apropiate sau identice ca înțeles cu limba rusă (cf., de exemplu: dirijor - ghid, chicherone; germen - embrion; introducere - preambul etc.).

Uneori, în limbă apar cuvinte care sunt apropiate ca înțeles datorită faptului că în diferite grupuri expresiv-stilistice de cuvinte, în stiluri diferite de vorbire, același obiect, același fenomen poate fi numit diferit. Deci, cuvintele ochi, mână, du-te, acesta, degeaba și altele sunt comune. În vorbirea sublimă, în vorbirea poetică, sinonimele lor pot fi cuvintele ochi, mâini, depășite pentru limba rusă modernă, venind, asta, în zadar. De exemplu, A.S. Pușkin, observăm utilizarea sinonimelor ochi - ochi: Nu, nu agat în ochii ei, dar toate comorile din Est nu merită razele dulci ale ochiului ei de la amiază ...

Pentru a reduce stilul, unele dintre ele în vorbirea cotidiană colocvială sunt înlocuite cu sinonime de natură colocvială sau dialectală: ochi - peepers, globi oculari, bile etc.; mâini - labe; merge - ciocănește. De exemplu, F.I. Îl găsim pe Panferov: Markel și-a arătat ochii cu degetul: - Are el însuși un spectator.

Cuvinte separate utilizate în mod obișnuit pot avea drept sinonime combinații de cuvinte care își transmit sensul frazeologic, de exemplu: a murit - a fost ordonat să trăiască mult, a plecat în altă lume, a părăsit această vale etc. Vezi A.S. Pușkin:

Ursul tău este sănătos, părinte Kirila Petrovici?

Mișa a ordonat să trăiască mult, - a răspuns Kirila Petrovici.

A murit o moarte glorioasă.

Sinonimele apar și atunci când unui obiect, semn sau fenomen al realității i se acordă o evaluare emoțională diferită (cf. crud - nemilos, fără inimă, inuman, aprig, feroce etc.).

Tipurile de sinonime pot fi subdivizate astfel: 1) semantic - diferă în nuanța semnificațiilor 2) stilistic - acestea sunt cuvinte care exprimă același sens, dar având un domeniu de utilizare diferit 3) sinonime simantico-stilistice - acestea sunt cuvinte care diferă în sens și colorare stilistică 4) sinonimele absolute (dublete) sunt cuvinte care coincid complet cu sensul.

Sinonimele pot fi diferențiate:

1. după subiectele pe care le desemnează [„bufon – actor – comediant – actor – artist” reflectă momente diferite ale dezvoltării teatrului și atitudini diferite față de profesia de actor (cf. paragraful următor)];

2. conform evaluării sociale a subiectului desemnat (S. „salariu – salariu” reflectă o atitudine diferită față de remunerația primită pentru muncă);

3. în funcție de aplicabilitatea într-un anumit stil de vorbire (S. „cal – cal” nu este întotdeauna reversibil stilistic; în versul „unde galopezi, cal mândru?” Înlocuirea S. „cal” va produce un efect comic) ;

4. după sensul etimologic, care poate da unuia dintre S. o culoare aparte (se asociază S. „curaj – neînfricat” concept general curaj în primul caz cu „îndrăzneală”, „hotărâre”, în al doilea – cu „lipsă de frică”; prin urmare, aceste sinonime într-un anumit context pot fi folosite ca cuvinte opuse în sens, ca antonime);

5. prin prezența sau absența semnificațiilor figurate: de exemplu, în celebra epigramă Batyushkov K. N. Sfat pentru poetul epic:

„Ce nume vrei?

Poemul tău semi-sălbatic

„Petru cel Lung”, „Petru cel Mare”, dar numai „Petru cel Mare”

Nu o suni.”

Gramatică sinonimie. Structura lingvistică caută întotdeauna să-și eficientizeze formele, luptă împotriva diversității acestora, ducând la existența paralelă a formelor de cuvinte fără a le schimba semnificațiile. Prezența unei duble expresii a semnificațiilor timpului prezent într-un număr de verbe în limba rusă modernă (kaplet - drips, kurlykat - kurlychet etc.) poate fi explicată din punctul de vedere al sinonimiei. În același timp, pentru a determina acest fenomen, este important ca aceasta să fie o sinonimie gramaticală, deoarece vorbim despre forme ale aceluiași verb.

Apariția sinonimiei gramaticale este asociată cu doi factori: externi și interni. Factorul extern se reduce la impactul unui grup mare productiv asupra unui grup neproductiv mai mic de verbe. Dacă, potrivit lui K. S. Gorbachevich, „dezvoltarea generală a limbajului merge de la un mod de educație neproductiv la unul productiv”, atunci apariția celei de-a doua forme poate fi considerată naturală, nu distructivă. dezvoltare generală limbaj (foame - foame si foame, sughit - mancarime si sughit etc.). Factorul intern este cuprins în tendința de unificare a fundamentelor morfologice în paradigmele prezentului și a timpului trecut (plug: pash-et - pah-l - pah-et; fluctuate: fluctuate - fluctuate-l - fluctuate etc. ). Istoria formării sinonimelor gramaticale este, de asemenea, legată de o serie de alte motive: contaminarea formelor de verbe de formă diferită care sunt apropiate ca înțeles (a pofti: I crave - to crave: to crave, to crave, to crave; lap sus: lachu - lokat: lochu, lokayu - foame: foame); caracter bilateral

Sinonimele, atunci când sunt combinate, formează serii sinonime. Primul cuvânt al seriei sinonimice este cuvântul principal, care are un înțeles comun, este neutru în colorarea stilistică și este inclus în clasa de vocabular folosită în mod obișnuit. Există sinonime contextuale - acestea sunt cuvinte, a căror convergență în sens are loc doar într-un anumit context. Cuvintele polisemantice pot avea sinonime pentru fiecare dintre semnificațiile lor.

Quamzisinonimele (sinonime imaginare, sinonime parțiale) sunt cuvinte care au sens apropiat, dar nu sunt interschimbabile în toate contextele (spre deosebire de sinonime, care ar trebui să fie interschimbabile în orice context).

Există următoarele tipuri de cvasisinonime:

1. termeni cu semnificații parțial coincidente, de exemplu: cale, cale, clădire - casă, talent - geniu;

2. sensul și sfera unui cuvânt le include pe cele ale altuia, de exemplu: metal - fier;

3. Există situații în care cuvintele cu sensuri opuse sunt folosite în același mod (ca caracteristici cantitative ale unui fenomen), de exemplu: duritate - moliciune, transparență - obscuritate. Wikipedia. Enciclopedie electronică.

1.2. Sinonime frazeologice

Sinonime în limba rusă modernă nu sunt numai cuvintele individuale, ci și turnurile frazeologice individuale.

Frazeologismele care intră în conexiuni și relații sinonime au un grad inegal de sinonimie. Înlocuirea unui sinonim frazeologic cu altul depinde de o serie de motive: a) organizarea structurală, structuri ale unităţilor frazeologice care intră în relaţii sinonime; b) din măsura asemănării semantice a unităţilor frazeologice; c) din capacitatea unităţilor frazeologice de a avea acelaşi mediu lexical şi de a fi utilizate în cel puţin o construcţie generală; d) despre natura corelării unităţilor frazeologice sinonime cu aceeaşi parte de vorbire; e) referire stilistică a sintagmelor sinonime și colorarea lor emoțională.

Așadar, o serie de unități frazeologice sinonime cu sensul „a muri” includ următoarele unități frazeologice cu referințe stilistice diferite: joc prinde (colocvial, expres), întinde-ți picioarele (simplu, expres), lovește-ți copitele (aproximativ simplu) , lipire aripioare (înfășurare, mutare) (aproximativ simplu.). Prin urmare, aceste unități frazeologice nu se pot înlocui între ele.

Sinonimia lor este strâns legată de ambiguitatea întorsăturii frazeologice, întrucât noul sens al unei întorsături contribuie la apariția unor noi conexiuni semantice în cercul întorsăturii stabile și duce la extinderea seriei sinonimice.

De exemplu, sensul turei de a lua sufletul „a da plăcere” vă permite să-l includeți într-o serie sinonimă cu ture pentru a amuza sufletul, a amuza inima.

Semnificațiile diferite ale unității frazeologice înghită limbajul fac posibilă utilizarea lui în diverse serii sinonimice. Deci, în sensul „există ceva gustos”, sinonimul său va fi turnover-ul degetelor de lins. Iar în cazul în care se vorbește despre o persoană care nu vrea sau nu poate spune despre ceva, folosesc mai multe expresii sinonime: a înghiți limba - cum să bagi apă în gură - este prost ca un pește etc.

Unele dintre sintagmele sinonime sunt aproape echivalente ca înțeles (cf .: și așa a fost - și urma a răcit - amintește-ți cum te cheamă - doar l-ai văzut; sau: vrabie împușcată - kalach ras etc.), alții - au diferențe de înțeles sau de uz stilistic (cf .: pierdeți inima - deveniți descurajați - lăsați-vă capul - agățați-vă nasul pe o cincime; așteptați vremea lângă mare - așteptați să fluieră cancerul; induce în eroare - încurcă - Încercuiește-ți degetul - pune praf în ochi; întuneric - chiar dacă îți scoți ochiul - nu îl poți vedea; o picătură în mare - o dată, de două ori și calculat greșit - pisica a plâns etc.).

Cantitativ, seriile sinonimice de unități frazeologice sunt la fel de diferite ca și seria sinonimice de cuvinte individuale. Unele dintre ele constau din două ture, altele - din trei sau mai multe. Miercuri: pus deoparte într-o cutie lungă - pus sub o cârpă; a înțelege dintr-o jumătate de cuvânt - a prinde din mers; ține ochii deschiși - privește în ambele părți - ciulește urechile; spatiu gol - zero fara bagheta - ultimul vorbit din car; a intra în mizerie - a pune un deget în cer - a sta într-o galoș (în băltoacă); cu toată puterea lui - cu toată puterea lui - cu toată puterea lui; într-o clipă din ochi - în două puncte - într-o clipă - într-un leagăn - un picior aici, celălalt acolo; rupe masca - dezvăluie cărțile - prinde în roșu - fixat de perete; un câmp de fructe de pădure - două cizme dintr-o pereche - făcute din același aluat - ambele pe același bloc - gemeni siamezi - mânjiți cu o lume etc.

În vorbire, o frază liberă cu o frază stabilă poate intra în relații sinonime: Anna Akimovna s-a temut întotdeauna că nu s-ar gândi la ea că este un parvenit mândru sau o cioară în pene de păun. Sinonime sunt adesea cuvinte individuale și întorsături frazeologice: ... Încă nu am observat cumva, am pierdut complet din vedere un detaliu atât de important din viața lui.

1.3 Funcțiile sinonimelor

Sinonimia este strâns legată de fenomenul polisemiei. De exemplu, cuvântul liniște are mai multe sensuri, iar fiecare dintre ele poate avea propriile sinonime. Deci, în sintagma somn liniștit, sinonimele sale sunt calm, senin, dar aceste cuvinte nu pot înlocui cuvântul liniștit în combinație cu cuvântul om. Sinonime pentru el în sintagma o persoană liniștită sunt - discret, modest; în frază, o voce liniștită este slabă, abia se aude; în sintagma plimbare liniștită, adjectivul liniște este sinonim - lent, calm etc. Cuvântul profit are și câteva sinonime: profit, profit, profit. Cu toate acestea, nu este întotdeauna posibil să înlocuiți acest cuvânt cu oricare dintre sinonimele indicate. Deci, în frază, Prokhor Petrovici a făcut, între timp, un calcul semestrial al cifrei de afaceri. Bilanțul a arătat profit (Shișkov) cuvântul profit nu poate fi înlocuit, de exemplu, cu cuvintele profit, profit sau beneficiu, deoarece sensul întregii fraze va fi denaturat; cuvântul profit în acest context este stilistic cel mai potrivit și mai exact.

În context, cuvintele pot fi interschimbabile cu sinonime (de exemplu, privire - privire; piedestal - piedestal; calm - calm; gigant - gigant, colos, gigant, titan etc.). Cu toate acestea, cuvintele grupate într-o serie comună de sinonime nu pot fi întotdeauna interschimbabile (vezi exemplul cu cuvintele profit - profit, profit etc.). Cuvintele sinonime au, de regulă, un cuvânt nucleu (principal) neutru din punct de vedere stilistic din seria sinonimică, care este de obicei numit dominant (latina dominans - dominant). Așa este, de exemplu, verbul a vorbi în raport cu cuvintele colorate stilistic - a spune, a rosti, a mormăi etc.

Posibilitățile sinonimice ale limbii ruse sunt variate; sinonimele pot fi cuvinte eterogene (măreție - grandiozitate; furtună de zăpadă - viscol, furtună de zăpadă) și cuvinte cu o singură rădăcină (măreție - măreție, măreție; furtună de zăpadă - viscol; fără principii - fără principii). Într-o serie sinonimică, împreună cu cuvintele individuale, pot fi combinate combinații de cuvinte oficiale și semnificative (în ciuda - în ciuda; anonim - fără semnătură), cuvinte și combinații terminologice de cuvinte (aviație - flotă aeriană; dentist - dentist), etc.

După numărul de cuvinte, rândurile sinonimice nu sunt aceleași: unele au două sau trei cuvinte (căsătorie - căsătorie; autoritate - greutate, prestigiu), altele includ un număr mare de cuvinte și expresii (câștigă - învinge, zdrobi, înfrânge, învinge, sparge, învinge, triumfă, învinge, face față, preia, câștiga etc.).

Funcțiile stilistice ale sinonimelor sunt variate. Sensul comun al sinonimelor permite utilizarea unui cuvânt în locul altuia, ceea ce diversifică vorbirea, face posibilă evitarea folosirii enervante a acelorași cuvinte.

Funcția de substituție este una dintre funcțiile principale ale sinonimelor. Scriitorii acordă o mare atenție să evite repetarea enervantă a cuvintelor. Iată, de exemplu, cum N. Gogol folosește un grup de expresii sinonime cu sensul „a vorbi, a vorbi”: „Vizitatorul [Cichikov] a știut cumva să se regăsească în toate și s-a arătat o persoană laică cu experiență. Oricare ar fi fost conversația, a știut întotdeauna să o susțină: dacă era vorba despre o fermă de cai, vorbea despre o fermă de cai; despre care s-a vorbit câini buni, și aici a raportat observații foarte sensibile, fie că au interpretat cu privire la ancheta efectuată de Camera Trezoreriei - a arătat că nici trucurile judiciare nu îi erau necunoscute; dacă a existat o discuție despre jocul de biliard – iar în jocul de biliard nu a ratat; fie că vorbeau despre virtute, iar el vorbea foarte bine despre virtute, chiar și cu lacrimi în ochi; despre prepararea vinului fierbinte și știa cum se folosește vinul fierbinte; despre supraveghetorii și funcționarii vamali și i-a judecat de parcă ar fi fost funcționar și supraveghetor.

M. Gorki a condamnat traducătorii care nu știau să folosească sinonimele. Scriitorul K. Chukovsky își amintește: „Luând de la mine traducerile cuiva ale povestirilor scriitorului englez Jacobs, el [Gorki] a corectat cu atenție aceste traduceri și mi-a trimis următoarea notă: „Toate poveștile sunt punctate cu verbul a vorbi în timpul prezent, care dă dreptul cititorului să reproșeze traducătorului neglijență sau analfabetism. Pe lângă vorbire, puteți folosi formele spus, observat, răspuns, răspuns, repetat, exclamat, declarat, completat " K. Ciukovski. Din amintiri. M.: Sov. scriitor, 1959. S. 220. .

Sinonimele nu numai că diversifică vorbirea. De asemenea, ajută la clarificarea, transmiterea mai clară și mai viu a ideii. De exemplu, în povestea lui I. Turgheniev „Moaște vii” citim: „Și nu este plictisitor, nu este înfricoșător pentru tine, bietul meu Lukerya? - Ce vei face? Nu vreau să mint - la început a fost rău, apoi m-am obișnuit, m-am săturat de asta ... ” Lukerya folosește la început cuvântul obișnuit, dar nu exprimă pe deplin starea ei. Nu se poate obișnui cu suferințe atât de groaznice pe care ea le îndură - se poate doar îndura, iar ea adaugă acest cuvânt popular expresiv.

În aceeași funcție de clarificare, sinonimele acționează în următoarele propoziții: „Ce ar trebui să facă acum, cum să scape de această iubire bruscă, neașteptată?” (I. Bunin); „De multe ori în viața ei, speranțele și aspirațiile ei [Aksinya] nu au fost justificate, nu s-au adeverit” (M. Sholokhov).

În practica vorbirii, tehnica de a forța sinonimele cu o creștere a expresivității este utilizată pe scară largă. Această tehnică conferă discursului un ton tensionat, într-o oarecare măsură patetic: „Nikolka s-a ghemuit pe lemnul rece al tocului său, și-a atins cu degetele nasul de prădător Mauser și aproape că a izbucnit în lacrimi de entuziasm. Am vrut să lupt chiar acum, în acest moment, acolo, în spatele Postului, pe câmpurile de stepă ”(M. Bulgakov).

Iată cum este transmisă drama primilor ani ai Marelui Război Patriotic cu ajutorul sinonimelor:

patruzeci, fatal,

Plumb, praf de pușcă...

Plimbări de război în Rusia,

Și suntem atât de tineri!

(D. Samoilov)

Sau întinderea și întinderea Patriei:

Pentru sute de mile, pentru sute de mile,

Pentru sute de kilometri

Sarea întinsă, iarba cu pene foșnet,

Livadă de cedri înnegrite.

(A. Ahmatova)

Sinonimele stilistice sunt deosebit de expresive: gura gura (învechit), chip - cană (simplu), actor - actor (învechit), locuință - locuință (colocvial) etc.

În romanul lui Ilf și Petrov „Cele douăsprezece scaune” citim:

„Klavdia Ivanovna a murit”, a spus clientul.

Ei bine, împărăția cerurilor, - a fost de acord Bezenchuk. - Înseamnă că bătrâna s-a stins... Bătrâne, ele trec mereu... Sau își dau sufletul lui Dumnezeu - depinde ce fel de bătrână. A ta, de exemplu, este mică și în corp, ceea ce înseamnă că a murit. Și, de exemplu, care este mai mare și mai subțire - acela, se crede, își dă sufletul lui Dumnezeu...

Deci, cum este considerat? Cine o consideră?

Noi numărăm. La stăpâni. Iată, de exemplu, un bărbat proeminent, de statură înaltă, deși slab. Tu, se consideră, dacă, Doamne ferește, mori, că ai jucat în cutie. Și cine este un negustor, o fostă breaslă de negustori, asta înseamnă că a ordonat să trăiască mult. Și dacă cineva este de rang inferior, de exemplu, un portar, sau unul dintre țărani, se spune despre el: s-a întins sau și-a întins picioarele. Dar cei mai puternici cand mor, conducatori de cale ferata sau cineva din autoritati, se considera ca da stejar. Așa că ei spun despre ei: „Dar ai noștri, am auzit, au dat stejar”.

Șocat de această clasificare ciudată a morților umane, Ippolit Matveevici a întrebat: - Ei bine, când vei muri, ce vor spune maeștrii despre tine?

Sunt o persoană mică. Ei vor spune: „Bezenchuk este îndoit”. Și nu vor spune altceva.” I.Ilf, E.Petrov. Cele douăsprezece Scaune. M.: Ficțiune, 1975. S. 18.

Sinonimele pot îndeplini și funcția de opoziție. Alexander Blok, într-o notă explicativă a producției Trandafirul și Crucea, scria despre Gaetana: „... nu ochi, ci ochi, nu păr, ci bucle, nu o gură, ci o gură”. La fel și cu Kuprin: „El, de fapt, nu a mers, ci a târât fără să-și ridice picioarele de la pământ”.

CAPITOLUL 2. SINONIMIE SINTAXICA

2.1 Conceptul și definiția sinonimiei sintactice

Conceptul de sinonimie în limbaj provine din lexicologie, unde acest fenomen a fost studiat în detaliu. Cu toate acestea, recent acest termen a fost folosit în fonetică, gramatică și sintaxă. Deși termenul de sinonimie sintactică a primit recunoaștere în literatură lingvistică, nu este interpretat fără ambiguitate. Să luăm în considerare pe scurt interpretarea sinonimiei sintactice de către diverși lingviști.

Pentru prima dată termenul „sinonime gramaticale” a fost folosit de A.M. Peshkovsky. Având în vedere problema sinonimiei gramaticale, el o definește astfel: „sensurile cuvintelor și frazelor care sunt apropiate unele de altele în sensul lor gramatical”. Era interesat de ce înseamnă lingvistice poate fi exprimat același gând. Definiția sa se bazează pe apropierea diferitelor construcții în ceea ce privește sensul gramatical.

Sinonimele gramaticale sunt împărtășite de A.M. Peshkovsky în două grupe: a) morfologic, b) sintactic. În plus, el observă că posibilitățile stilistice în sintaxă sunt mult mai diverse și mai semnificative decât în ​​morfologie. Pentru mai multe detalii, vezi: A.M. Peshkovsky „Principii și tehnici de analiză stilistică și evaluare a ficțiunii”. M.: Gosizdat, 1930. În sinonimele sintactice A.M. Peshkovsky include diverse cazuri de convergență în sens a diferitelor forme gramaticale (timpuri, moduri), diverse scheme de construire a unei propoziții, prepoziții și conjuncții, precum și posibilitatea de a înlocui un substantiv cu un pronume.

Mai târziu în lucrările profesorilor E.M. Galkina-Fedoruk, G.I. Richter, A.I. Gvozdev, I.M. Kovtunova, V.P. Sukhotina, E.I. Shendels, V.N. Yartseva și alții oferă o interpretare a conceptului de sinonimie în limbă, în special în sintaxă.

Ca urmare, sunt dezvoltate anumite clasificări ale construcțiilor sinonime. Sinonimele se disting la diferite niveluri: morfologic, lexical, combinații de cuvinte, propoziții simple, propoziții complexe, formarea cuvintelor.

Luați în considerare următoarele caracteristici ale conceptului de sinonimie sintactică de la diverși autori: definiție, criterii de sinonimie a construcțiilor sintactice, clasificare.

Luarea în considerare a diferitelor definiții oferite de lingviști indică faptul că toate conțin o indicație a sens general, care pot fi urmărite în construcţiile comparate.

Deci profesorul A.N. Gvozdev înțelege sinonimele sintactice ca „întorsiuni paralele de vorbire care diferă în nuanțe subtile în semnificații și, prin urmare, în multe cazuri se pot înlocui unele pe altele”. Vezi: A.N. Gvozdev. Eseuri despre stilul limbii ruse. M.: 1952

V.P. Sukhotin definește sinonimele sintactice ca „combinații ale acelorași cuvinte (expresii) care diferă ca structură, precum și propoziții, părțile lor și formațiuni sintactice mai complexe ale unei anumite limbi într-o anumită epocă a dezvoltării sale, care exprimă relații și conexiuni omogene de fenomene ale realitatii”. Vezi: V.P. Sukhotin. Sinonimia sintactică în limba literară rusă modernă. M., 1960

Unii cercetători, atunci când definesc sinonime sintactice, iau ca bază fie apropierea sensului gramatical sau relații sintactice similare, fie același conținut sau sens general identic. Următoarele definiții sunt exemple în acest sens:

Considerăm sinonimele sintactice atât ale sintagmelor, cât și ale propozițiilor ca fiind astfel de construcții care conțin un sens general identic creat de cuvinte care sunt apropiate din punct de vedere lexical ca înțeles, îndeplinesc aceeași funcție, dar sunt organizate structural diferit, dar capabile să se înlocuiască unul pe altul, de exemplu, în fraze: casa paternă, casa tatălui; un om cu nasul strâmb, un bărbat cu nasul strâmb...”. Vezi: E.M. Galkina-Fedoruk. Sinonime în rusă, 1958

Pe baza materialului limbii ruse, A.M. Peshkovsky. El a considerat ordinea cuvintelor libere „principalul tezaur al sinonimiei sintactice a limbii ruse”. Cu toate acestea, aceste afirmații nu au găsit dovezi în lucrarea sa „Relații de aranjare diferită a cuvintelor într-o propoziție și sinonimie sintactică”. De asemenea, nu găsim criterii pentru stabilirea sinonimelor sintactice. Evident, ar trebui să fie de acord cu I.M. Zhilin Vezi: I.M. Zhilin. Sinonimia în sintaxa modernă Limba germană. Krasnodar, 1974 este că astfel de propoziții care diferă în ordinea cuvintelor nu pot fi considerate sinonime sintactice.

Pe baza definițiilor de mai sus ale sinonimelor sintactice, putem fi de acord cu definiția dată acestui fenomen de către I.M. Zhilin:

"Sintactic sinonime - Acest modele astfel de sintactic contra T instrucțiuni (promoții, revoluții, fraze Și variat propus-nominal Cu O lecturi), care avea identic sau închide semantic valori, poseda adecvat gramatical valorile expres asemănătoare sintactic relaţie Și capabil V anumit conditii la n text La schimb." Acolo.

2.2 Criterii de sinonimie a construcţiilor sintactice

Ce sunt la fel criterii sinonimie sintactic desene? Pe acest întrebare Noi Nu Poate sa Răspuns fără echivoc deoarece găsi Uneori comise n Dar opus puncte viziune De discutat subiect. Asa de Profesor Yarts e wa V.N. gandeste bază Pentru alocare sintactic sinonime skhods T în gramatical valorile Și structural proximitate, Profesor MÂNCA. Galkina-Fedoruk V s desparte următoarele principal semne:

semantic comunitate, condiţionat care coincid lexical zn A cheniya majoritate cuvinte, sosit V sinonim constructii;

oportunitate schimburi pe bază semantic comunitate;

variat gramatical formalitate, Nu numai V relație upo T rebleniya variat forme părți vorbire, Dar Și variat părți vorbire. Vezi: E.M. Galkina-Fedoruk. Sinonime în rusă, 1958

Mai mult corect Și recunoscut punct viziune De acest întrebare conteaza opinie V.P. Sukhotina , care scrie, Ce unu din cel mai important obiectiv semne sinonimie acestea sau alte sintactic imagini A ny este oportunitate schimb fără încălcări principal valorile SOPO Cu furnizate combinatii. Interschimbabilitatea sintactic structurilor - foarte esenţial index sinonimie, Cu toate că posibilităților astfel de drăguț schimb limitat. Asa de modul în care reciprocitate substituiri unu si n Taxi desene o alta iese în evidență V.P. Sukhotin V de bază etc Și semn sintactic sinonime . Și introdus lor V definiție concepte sinteză La sic sinonime.

Fara indoiala ar trebui să de acord Cu aprobare LOR. Zhilina V volum, Ce interschimbabilitatea este unu din important criterii sinonimie, deoarece exact V a ei este sens fenomene sinonime.

Total la fel iese în evidență 5 criterii Pentru stabilirea sinonimie si n Taxi modele:

Oportunitate interschimbabilitatea sintactic modele V unu Și prezent sintactic mediu inconjurator.

Identitate semantic valorile variat De structura m O întârziere

Adecvarea gramatical valorile Și pe acest bază performanţă modele V structura promoții niste Și acestea la fel sintactic distracţie La țiuni.

comunitatea structural cladiri modele.

Acoperire suficient mare clasă cuvinte, care ar putea ar servi Pentru umplere sinonim modele.

Cel mai important conteaza primul criteriu. El este cel mai O b shchim Pentru mulți limbi, A alte criterii Mai Schimbare. De aceea acest criteriu Poate sa numara principal.

adiţional, indirect criteriu sinonimie modele Pot fi servi oportunitate traducere fiecare din sinonim structurilor limba originală Cu O responsabil sinonim modele limbaj de traducere.

2.3 Clasificarea sinonimelor sintactice. Seria sinonimă

Elaborare întrebare sintactic sinonimie permite conduce toate felurile clasificare sintactic sinonime V diferit planuri Și Cu variat puncte viziune. Deplin, exacte clasificare important Și necesar Dar ea Pot fi fi cu succes efectuate numai V volum caz, Dacă identificat Și descris detaliu sinonimie modele. ÎN lingvistic literatură complex Și vulpi următoarele feluri clasificări.

Profesor E.I. Shendels distinge De sens interaspect Și interior T aspectuală sinonime. Sub interdimensională ea intelege detectare toate posibil V limba moduri transmitere dat valorile indiferent din A merge, sunt dacă ei gramatical sau Nu. Iniţială poziţie este la acest fapt realitate, realizat V conţinut gânduri. Interior Cu pectină sinonime sunt numai omogen cantități. Intra-aspect sinonime subdivizat pe sistemică Și context la al. sistemic, De opinie E.I. Shendels, sunt omogen gramatical forme (structuri), care coincid V a lui Mai ales gramatical sens Și ra h privat adiţional gramatical valorile Și volum zn A lecturi. Gramatică forme (structuri), convergente sub presiune context V unu din al lor gramatical valori, formă contextual b noua sinonime.

L.Yu. Maksimov consideră sintactic sinonime pe nivel complex promoții, distingând asemănătoare Și eterogen sinonime. Simultan lor petrece T Xia stratificare sinonime V structural plan, Unde El distinge sinonim desene unu nivel:

a) sinonime pe morfologic nivel;

b) sinonime pe nivel fraze;

c) sinonime pe nivel simplu promoții;

d) sinonime pe nivel complex promoții;

e) sinonime pe nivel sintagmatic articulare;

Sinonimie izolat revoluții Și anexa propuneri, caz prepozițional structurilor Și anexa propuneri se aplică lor La sinonim la n structurilor diverse nivel.

CU puncte viziune structurilor sinonim sintactic unitati V niste structurilor diferă structură egală Și multistructurale educaţie. LOR. Kovtunova gandeste Ce sinonime Mai proeminentă numai numai structură egală sintactic unități, V.P. Sukhotin, E.I. Shendels ține de opus pareri. L.Yu. Maksimov gandeste posibil V Și copil sinonimie Cum între structura egala, Asa de Și multistructurale O b evoluții.

Date limba spectacol Ce sinonimie Pot fi fi observat Cum V sferă echilateral, Asa de Și V sferă versatil unitati.

procedură din cele de mai sus, ar trebui să distinge următoarele tipuri sinon Și mutare:

sinonim modele fraze V în ton elementar promoții;

sinonim modele elementar promoții;

sinonim modele sintactic unitati V compoziţie complex Și O Cu fals promoții;

sinonim modele întreg dificil propuneri sau Mai mult complicat sintactic formatiuni.

De volum valorile sinonim unitati al lor clasifica pe m e zhaspectnye Și intra-aspect. ÎN stilistic plan aloca carte, colocvial Și Nu th măturatoare sintactic sinonime.

Sinonim rând Poate sa numara anumit subsistem modele, care uni mulțumită expresie niste Și acestea la fel sintactic relaţii ra h nym gramatical constructii. Fiind subsistem V general sistem sintaxă, sinonim rând este deschis, ilegal n chennym educaţie, capabil pe schimbări, completări, scădea V conexiuni Cu schimbări care se produce V limba.

Sinonim rând apare din astfel de descrieri limba, la care limba unitati apărea V al lor cel mai important functii, revelatoare al lor sintagmatic este th stva (lexical Și sintactic compatibilitate, tipic contexte implementare major gramatical categorii Și etc.). La dat Descriere limba gramatică apare Cum trusa lingvistic fonduri, necesar Și noi suntem X Pentru expresii A merge sau alte concepte. in orice caz important Nu numai sul fonduri, exprimând anumit sifon R zhanie, A reguli, cauze Și conditii al lor utilizare, acestea. reguli funcţionar O vaniya date fonduri.

La Descriere sintactic rând Profesor N.Yu. Şvedova De asemenea V s desparte trusa structuri, care V sistem limba poseda abilitate substituţie, mulțumită al lor general gramatical valoare, sau abilitate fi folosit V identic funcții. N.Yu. Şvedova. Procese active în sintaxa rusă modernă. M.: Iluminismul, 1966 Acest abilitate La substituţie, bazat pe despre sch ness gramatical semantică, primit Nume la N.Yu. Şvedova semantică funcţională corelație.

Distinge Două drăguț corelație: de fapt corelație Și dublet. De fapt corelație este tu nici Ce alte Cum sintactic e Rusă sinonimie structurilor. Ea sugerează oportunitate substituţie structuri, Unit comunitatea gramatical valori, Dar diferit De a lui nuanțe. Sub dublet înțeles semantic Și funcţional echivalenţă structuri, complet suprapuse Prietene pe prieten interior general gramatical valorile. P O acest sintactic rând V interpretare N.Yu. Şvedova Poate sa Nume sinonimă-variabilă aproape, deoarece V limba germana uni sintactic sin O nims Și Opțiuni.

Nesemnificativ Și Ale mele Opțiuni sunt numite sintactic dublete. Opțiuni Nu sunt sinonime deoarece ei sau identic De sens (dublete), sau al lor semantic diferență Nu afectează sistemică gramatical valoare e nou". E.I. Shendels. opțiuni de sintaxă. FN, 1962, nr. 1

Documente similare

    Conceptul și definiția sinonimelor, esența criteriilor de sinonimie. Bogăția și expresivitatea sinonimelor în rusă. Utilizarea ascunsă și deschisă a rândurilor sinonimice. Caracteristici de similitudine semantică și nuanțe stilistice ale sinonimelor.

    rezumat, adăugat 05.03.2012

    Conceptul și scopul sinonimelor ideografice, rolul lor în transmiterea celor mai subtile nuanțe în sensurile cuvintelor. Trăsături caracteristice sinonime-dublete, semantic-stilistic. Echivalența funcțională a sinonimelor, clasificarea lor în funcție de această caracteristică.

    rezumat, adăugat 25.12.2010

    Sinonimele au sens similar, dar cuvinte cu sunet diferit care exprimă nuanțe ale aceluiași concept. Analiza definițiilor sinonimelor, compararea lor prin similitudine și diferență. Rolul funcțional și stilistic al sinonimelor în sistemul lexico-semantic al limbii.

    lucrare de termen, adăugată 08.04.2012

    Conceptul de sinonimie a limbii ruse. Clasificarea sinonimelor și funcțiile lor stilistice în textele jurnalistice. Utilizarea nejustificată din punct de vedere stilistic a sinonimelor. Funcționarea sinonimelor în jurnalism și relația lor cu genurile de ziare.

    lucrare de termen, adăugată 29.04.2011

    Sinonimia ca unul dintre cele mai frecvente fenomene în frazeologie. Conceptul de sinonime și antonime frazeologice, clasificarea și varietatea acestora, descrierea și Caracteristici comparative. Unități frazeologice și nuanțe revelatoare ale semnificațiilor lor.

    lucrare de termen, adăugată 25.09.2014

    Sinonime - o figură stilistică de stil, aranjarea cuvintelor în funcție de gradul de întărire sau slăbire a semnificației lor semantice sau emoționale. Tipuri semantice și contextuale de sinonime, exemple de utilizare a acestora în N.S. Leskov „Rătăcitorul fermecat”.

    rezumat, adăugat 21.01.2014

    Conceptul de semantică ca ramură a lingvisticii. Esența, funcțiile și tipurile de legături sintactice. Problema echivalenței în traducere. Interacțiunea tipurilor de conexiune sintactică în traducere. Transformări sintactice la nivelul sintagmelor și propozițiilor.

    lucrare de termen, adăugată 04.09.2011

    Ce este sinonimia. Clasificarea sinonimelor și a seriilor sinonimice. Sinonimie în rusă și chinez. Relații semantice ale unităților de limbaj. Cele mai importante funcții semantice ale sinonimelor. Diferențele dintre sinonimele chinezești.

    rezumat, adăugat 27.04.2013

    Criterii de selecție a sinonimelor, tipurile, conținutul și clasificarea generală a acestora. Categorie conceptuală de caracteristică. Sinonime de sistem pentru exprimarea caracteristicilor calitative și cantitative. Sinonimia în comparații de similaritate; sinonimia gradelor de comparație.

    lucrare de termen, adăugată 15.11.2009

    Determinarea colorării emoțional-expresive și funcțional-stilistice a conceptelor, selectarea sinonimelor neutre pentru acestea. Corectarea erorilor stilistice din propoziții. Studiul stilului funcțional al textului, diferențele sale lexicale și sintactice.

LINGVISTICA TEXTULUI: ÎNTREBĂRI DE SINONIMIE SINTAXICA

Miknis Diana Tugaudasovna

student postuniversitar la Universitatea Pedagogică de Stat din Moscova, Moscova

e-mail: [email protected]

LINGVISTICA TEXTULUI: ÎNTREBĂRI PRIVIND SINONIMIA SINTACTICĂ

Diana Miknis

student doctorand

Universitatea Pedagogică de Stat din Moscova

e-mail: [email protected]

adnotare . Articolul dezvăluie o viziune asupra sinonimiei sintactice ca o resursă importantă pentru limbaj și vorbire.

abstract. Articolul dezvăluie viziunea sinonimiei sintactice ca o resursă importantă pentru vorbire și limbaj.

Cuvinte cheie: sinonime gramaticale, sinonimie sintactică, mijloace lingvistice.

Cuvinte cheie: sinonime gramaticale, sinonime sintactice, instrumente lingvistice

Sinonimia sintactică este una dintre sursele de îmbogățire a limbajului cu mijloace expresive, caută constant noi oportunități pentru planul de exprimare, de aceea prezintă un interes deosebit pentru dezvoltarea problemelor legate de lupta pentru o cultură a vorbirii, cu studiul limbaj și stil de ficțiune și vorbire în public, cu sarcini de construire a stilului. Legăturile și relațiile sinonime se găsesc în diverse domenii ale limbii: în vocabular, frazeologie, morfologie și sintaxă, iar acest lucru determină în mare măsură studiul textului. Importanța acestei probleme și a soluțiilor sale a crescut în legătură cu apariția unui astfel de domeniu precum lingvistica textului.

Pentru prima dată termenul „sinonime gramaticale” a fost folosit de A.M. Peshkovsky. Având în vedere problema sinonimiei gramaticale, îi dă următoarea definiție: „sensurile cuvintelor și frazelor care sunt apropiate unele de altele în sensul lor gramatical”. Era interesat de ce înseamnă lingvistice poate fi exprimat același gând. Definiția sa se bazează pe proximitatea diferitelor construcții în ceea ce privește semnificația lor gramaticală. Sinonimele gramaticale sunt împărtășite de A.M. Peshkovsky în două grupe: a) morfologic, b) sintactic. În plus, el observă că posibilitățile stilistice în sintaxă sunt mult mai diverse și mai semnificative decât în ​​morfologie. Sinonimele sintactice ale lui A.M. Peshkovsky includ diverse cazuri de convergență a sensului a tot felul de forme gramaticale (timpuri, moduri), diverse scheme de construire a unei propoziții, prepoziții și conjuncții, precum și posibilitatea de a înlocui un substantiv cu un pronume.

Mai târziu în lucrările profesorilor E.M. Galkina-Fedoruk, G.I. Richter, A.I. Gvozdev, I.M. Kovtunova, V.P. Sukhotina, E.I. Shendels, V.N. Yartseva oferă o interpretare a conceptului de sinonimie în limbă, în special în sintaxă. Luați în considerare următoarele caracteristici ale conceptului de sinonimie sintactică de la diverși autori: definiție, criterii de sinonimie a construcțiilor sintactice, clasificare. Deci, profesorul A.N. Gvozdev înțelege sinonimele sintactice ca „întorsiuni paralele de vorbire care diferă în nuanțe subtile în semnificații și, prin urmare, în multe cazuri se pot înlocui unele pe altele”. V.P. Sukhotin definește sinonimele sintactice ca „combinații ale acelorași cuvinte (expresii) care diferă ca structură, precum și propoziții, părțile lor și formațiuni sintactice mai complexe ale unei anumite limbi într-o anumită epocă a dezvoltării sale, care exprimă relații și conexiuni omogene de fenomene ale realitatii”.

Unii cercetători, atunci când definesc sinonimia sintactică, iau ca bază fie apropierea sensului gramatical sau relații sintactice similare, fie același conținut sau sens general identic. Următoarele definiții sunt exemple în acest sens:Considerăm sinonimele sintactice atât ale sintagmelor, cât și ale propozițiilor ca fiind astfel de construcții care conțin un sens general identic creat de cuvinte care sunt apropiate din punct de vedere lexical ca înțeles, îndeplinesc aceeași funcție, dar sunt organizate structural diferit, dar capabile să se înlocuiască unul pe altul, de exemplu, în fraze: casa paternă, casa tatălui; un om cu nasul strâmb, un bărbat cu nasul strâmb...”sau „sinonimele sintactice sunt orice unități sintactice construite după modele diferite, dar care denotă relații sintactice similare”.

La analiza sinonimelor sintactice pot fi luate în considerare propoziții cu ordine diferită a cuvintelor: propoziții cu ordine directă și inversă a cuvintelor, poziții diferite ale membrilor propoziției într-o propoziție, fraze cu diferite aranjamente posibile ale componentelor lor. Pe baza materialului limbii ruse, A.M. Peshkovsky. El a considerat ordinea cuvintelor liberă„principalul tezaur al sinonimelor sintactice ale limbii ruse”.

Luați în considerare definiția conceptului de sinonimie sintactică, care a fost dată de I.M. Zhilin:„Sinonimele sintactice sunt modele ale unor astfel de construcții sintactice (propoziții, fraze, fraze și diferite combinații propozițional-nominale) care au semnificații semantice identice sau similare, au semnificații gramaticale adecvate, exprimă relații sintactice similare și sunt capabile de schimb în anumite condiții de context.”.În opinia noastră, această definiție reflectă cel mai corect conceptul studiat.

Uneori există puncte de vedere complet opuse asupra subiectului în discuție, în funcție de definirea criteriilor de sinonimie a construcțiilor sintactice. Un punct de vedere mai corect și mai recunoscut asupra acestei probleme este opinia V.P. Sukhotin, cu care se poate fi de acord cu siguranță: „...unul dintre cele mai importante semne obiective ale sinonimiei anumitor formațiuni sintactice este posibilitatea unor schimburi fără a încălca sensul de bază al combinațiilor comparate. Interschimbabilitatea construcțiilor sintactice este un indicator foarte semnificativ al sinonimiei, deși posibilitățile acestui tip de schimb sunt limitate.. În opinia noastră, interschimbabilitatea construcțiilor sintactice este principala resursă a culturii textuale a unui vorbitor nativ.

Sunt 5 criterii pentru a stabili sinonimia modelelor sintactice:

- posibilitatea de interschimbabilitate a modelelor sintactice în același mediu sintactic;

- identitatea (asemănarea) sensului semantic al modelelor care sunt diferite ca structură. Într-adevăr, studiind toate punctele de vedere asupra semnificației conceptului de sinonimie sintactică, se poate observa că fiecare dintre oamenii de știință a subliniat că construcțiile sinonime sunt identice, au același sens și sens;

- corespondența, coincidența sensului gramatical și, pe această bază, efectuarea prin modele în structura propoziției a acelorași funcții sintactice;

- generalitatea construcției structurale a modelelor;

- acoperirea unui grup suficient de mare de cuvinte care ar putea servi drept

Pentru formarea de modele sinonime.

Primul criteriu este considerat a fi cel mai important. Este comun în multe limbi, iar alte criterii se pot schimba. Prin urmare, acest criteriu poate fi considerat principalul în limba rusă atunci când se determină modele sintactice în text.

L.Yu. Maksimov distinge interaspect și intra-aspect sinonime. Sub interaspect se presupune că identifică toate modalitățile posibile de a transmite un sens dat într-o limbă, indiferent dacă sunt gramaticale sau nu.Intra-aspectsinonimele sunt doar cantități omogene. Din punct de vedere stilistic, se disting sinonimele sintactice livrești, colocviali și neutre. Omul de știință oferă următoarea clasificare, mai detaliată și mai restrânsă a sinonimelor gramaticale:

Modele sinonime la nivel morfologic (lingvistică - lingvistică, hipopotam - hipopotam);

Modele sinonime de fraze în structura unei propoziții elementare (go through the field - mergi prin câmp);

Modele sinonime de propoziții elementare (Elevul ia examenul la profesor - Studentul ia examenul profesorului; Cine este proprietarul acestei case? Cine este proprietarul acestei case? A cui este casa asta?);

Modele sinonime de unități sintactice ca parte a unei propoziții complexe și complicate (Autorul a citit recenzia scrisă de recenzent - Autorul a citit recenzia scrisă de recenzent. Anna a plecat acasă pentru că nu se simte bine - Anna a plecat acasă pentru că nu se simte bine.);

Sinonimia propozițiilor subordonate (Editorul a recitit paragraful de mai multe ori, încercând să înțeleagă terminologia - Editorul a recitit paragraful de mai multe ori, pentru că a vrut să înțeleagă terminologia.);

Modele sinonime de propoziții complexe integrale sau formațiuni sintactice mai complicate (Căptușit cu marmură alb-roz și granit, acoperit cu aur pe cele cinci cupole ale sale, templul plutea fără greutate peste toată Moscova, cu străzile și dealurile sale dense, strălucind pe vreme senină cu uriașa sa cupolă centrală. - Templul, care este căptușit cu marmură alb-roz și granit și acoperit cu aur pe cele cinci cupole ale sale, plutea fără greutate peste străzile dense și dealurile Moscovei, sclipind pe vreme senină, cu uriașa sa cupolă centrală.).

În opinia noastră, această clasificare poate fi aplicată în analiza și construcția textului. Trebuie amintit că atunci când înlocuiți construcțiile cu altele sinonime, trebuie să țineți cont de caracteristicile construcției fiecărei propoziții și de caracteristicile fiecărui stil de vorbire. În caz contrar, utilizarea anumitor combinații poate să nu corespundă trasaturi caracteristice a acestui stil, iar propoziţia poate conţine o eroare semantică sau gramaticală.

Astfel, problema sinonimiei sintactice este strâns legată de lingvistica textului, de problemele percepției, înțelegerii și interpretării acestuia.

Lista literaturii folosite

  1. A.A. Khadeeva-Bykov. Sinonimia sintactică în Limba engleză. Moscova: Editura IMO, 1959.
  2. UN. Gvozdev. Eseuri despre stilul limbii ruse. M.: 1952.
  3. Galkina - Fedoruk E.M. Sinonime în rusă, 1958.
  4. LOR. Zhilin. Sinonimie în sintaxa limbii germane moderne. Krasnodar, 1974.
  5. Kovtunova II Despre sinonimia sintactică. M., 1955.
  6. Maksimov L.Yu Despre sinonimia gramaticală în rusă. M., 1966.
  7. Peshkovsky A.M. „Principii și tehnici de analiză stilistică și evaluare a ficțiunii”. Moscova: Gosizdat, 1930.
  8. Richter G. I. Sinonimia sintactică în limba literară rusă modernă. „Limba rusă”, 1937.
  9. Sukhotin V.P. Sinonimia sintactică în limba rusă modernă. Moscova, 1960.
  10. Shendels E. I. Conceptul de sinonimie gramaticală. FN.1959, nr. 1.
  11. Yartseva V.N. Despre sinonimele gramaticale. M., 1958.

Conceptul de sinonimie în limbaj provine din lexicologie, unde acest fenomen a fost studiat în detaliu. Cu toate acestea, recent acest termen a fost folosit în fonetică, gramatică și sintaxă. Deși termenul de sinonimie sintactică a primit recunoaștere în literatura lingvistică, este departe de a fi interpretat fără ambiguitate. Să luăm în considerare pe scurt interpretarea sinonimiei sintactice de către diverși lingviști.

Pentru prima dată termenul „sinonime gramaticale” a fost folosit de A.M. Peshkovsky. Având în vedere problema sinonimiei gramaticale, el o definește astfel: „sensurile cuvintelor și frazelor care sunt apropiate unele de altele în sensul lor gramatical”. Era interesat de ce înseamnă lingvistice poate fi exprimat același gând. Definiția sa se bazează pe apropierea diferitelor construcții în ceea ce privește sensul gramatical.

Sinonimele gramaticale sunt împărtășite de A.M. Peshkovsky în două grupe: a) morfologic, b) sintactic. În plus, el observă că posibilitățile stilistice în sintaxă sunt mult mai diverse și mai semnificative decât în ​​morfologie. În sinonimele sintactice A.M. Peshkovsky include diverse cazuri de convergență în sens a diferitelor forme gramaticale (timpuri, moduri), diverse scheme de construire a unei propoziții, prepoziții și conjuncții, precum și posibilitatea de a înlocui un substantiv cu un pronume.

Mai târziu în lucrările profesorilor E.M. Galkina-Fedoruk, G.I. Richter, A.I. Gvozdev, I.M. Kovtunova, V.P. Sukhotina, E.I. Shendels, V.N. Yartseva și alții oferă o interpretare a conceptului de sinonimie în limbă, în special în sintaxă.

Ca urmare, sunt dezvoltate anumite clasificări ale construcțiilor sinonime. Sinonimele se disting la diferite niveluri: morfologic, lexical, combinații de cuvinte, propoziții simple, propoziții complexe, formarea cuvintelor.

Luați în considerare următoarele caracteristici ale conceptului de sinonimie sintactică de la diverși autori: definiția, criteriile de sinonimie a construcțiilor sintactice, clasificarea, precum și conceptele de serie sinonimică și de câmp sintactic.

Luarea în considerare a diferitelor definiții oferite de lingviști indică faptul că toate conțin o indicație a unui sens comun care poate fi urmărit în construcțiile comparate.

Deci profesorul A.N. Gvozdev sub sinonime sintactice (S.S.) înțelege „tururile paralele de vorbire, care diferă în nuanțe subtile în semnificații și, prin urmare, în multe cazuri se pot înlocui unele pe altele”.

V.P. Sukhotin definește S.S. ca „combinații ale acelorași cuvinte (expresii) care diferă ca structură, precum și propoziții, părțile lor și formațiuni sintactice mai complexe ale unei limbi date într-o anumită epocă a dezvoltării acesteia, care exprimă relații și conexiuni omogene ale fenomenelor realității. "

Unii cercetători în determinarea S.S. iau ca bază fie apropierea sensului gramatical sau relații sintactice similare, fie același conținut sau sens general identic. Următoarele definiții sunt exemple în acest sens:

Considerăm sinonimele sintactice atât ale sintagmelor, cât și ale propozițiilor ca fiind astfel de construcții care conțin un sens general identic creat de cuvinte care sunt apropiate din punct de vedere lexical ca înțeles, îndeplinesc aceeași funcție, dar sunt organizate structural diferit, dar capabile să se înlocuiască unul pe altul, de exemplu, în fraze: casa paternă, casa tatălui; o persoană cu nasul strâmb, o persoană cu nasul strâmb... sinonimele sintactice „sau” sunt orice unități sintactice construite după modele diferite, dar care denotă relații sintactice similare.

Când se ia în considerare S.S., profesorul Piotorovsky este interesat în primul rând de latura stilistică a problemei, deoarece. în opinia sa, „categoriile sintactice sunt de obicei relevate sub forma mai multor sinonime stilistice, fiecare dintre ele având propriile sale nuanțe stilistice suplimentare”. La analizarea S.S. el consideră propoziții cu ordine diferită a cuvintelor: propoziții cu ordine directă și inversă a cuvintelor, poziții diferite ale membrilor propoziției într-o propoziție, fraze cu diferite aranjamente posibile ale componentelor lor.

Pe baza materialului limbii ruse, A.M. Peshkovsky. El a considerat ordinea cuvintelor libere „principalul tezaur al sinonimiei sintactice a limbii ruse”. Cu toate acestea, aceste afirmații nu au găsit dovezi în lucrarea sa „Relații de aranjare diferită a cuvintelor într-o propoziție și sinonimie sintactică”. De asemenea, nu găsim criteriile de constituire a S.S. Evident, ar trebui să fie de acord cu I.M. Zhilin că astfel de propoziții, care diferă în ordinea cuvintelor, nu pot fi considerate S.S.

Pe baza definițiilor de mai sus ale S.S., putem fi de acord cu definiția dată acestui fenomen de către I.M. Zhilin:

„Sinonimele sintactice sunt modele ale unor astfel de construcții sintactice (propoziții, fraze, fraze și diferite combinații propozițional-nominale) care au semnificații semantice identice sau similare, au semnificații gramaticale adecvate, exprimă relații sintactice similare și sunt capabile de schimb în anumite condiții de context.”

Care sunt criteriile de sinonimie a construcțiilor sintactice? Nu putem răspunde fără echivoc la această întrebare, deoarece uneori găsim puncte de vedere complet opuse asupra subiectului în discuție. Deci profesorul Yartseva V.N. are în vedere baza alocarii S.S. „asemănarea sensului gramatical și asemănarea structurală”, profesorul E.M. Galkina-Fedoruk identifică următoarele caracteristici principale:

* comunalitate semantică datorită coincidenței sens lexical majoritatea cuvintelor incluse în construcții sinonime;

* posibilitatea de schimb pe baza comunității semantice;

* aranjare gramaticală diferită, nu numai în raport cu utilizarea diferite forme părți de vorbire, dar și diferite părți de vorbire.

Un punct de vedere mai corect și mai recunoscut asupra acestei probleme este opinia V.P. Sukhotina: „... unul dintre cele mai importante semne obiective ale sinonimiei anumitor formațiuni sintactice este posibilitatea schimburilor fără a încălca sensul de bază al combinațiilor comparate. Interschimbabilitatea construcțiilor sintactice este un indicator foarte semnificativ al sinonimiei, deși posibilitățile unor astfel de schimburi sunt limitate. Astfel, reciprocitatea înlocuirii unei construcții sintactice cu alta se distinge prin V.P. Sukhotin în principala caracteristică a S.S. şi este introdus de el în definirea conceptelor de sinonime sintactice.

Fără îndoială, ar trebui să fie de acord cu afirmația lui I.M. Zhilin că interschimbabilitatea este unul dintre criteriile importante pentru sinonimie, deoarece În aceasta constă sensul fenomenului de sinonimie.

În total, se disting 5 criterii pentru stabilirea sinonimiei modelelor sintactice:

Posibilitatea de interschimbabilitate a modelelor sintactice în același mediu sintactic.

Identitatea semnificației semantice a modelelor care sunt diferite ca structură.

Adecvarea sensului gramatical și, pe această bază, îndeplinirea de către modele în structura propoziției a acelorași funcții sintactice.

Generalitatea structurii structurale a modelelor.

Acoperirea unei clase suficient de mari de cuvinte care ar putea servi la umplerea modelelor sinonime.

Primul criteriu este considerat cel mai important. Este cea mai comună pentru multe limbi, iar alte criterii se pot schimba. Prin urmare, acest criteriu poate fi considerat principalul.

Un criteriu suplimentar, indirect, pentru sinonimia modelelor poate fi posibilitatea de a traduce fiecare dintre construcțiile sinonimice ale limbii originale prin modelele sinonimice corespunzătoare ale limbii țintă.

Dezvoltarea problemei sinonimiei sintactice permite tot felul de clasificări ale sinonimelor sintactice în diferite planuri și din diferite puncte de vedere. O clasificare completă, exactă este importantă și necesară, dar poate fi realizată cu succes numai dacă sinonimia modelelor este identificată și descrisă în detaliu. În literatura lingvistică s-au dezvoltat următoarele tipuri de clasificări.

Profesorul E.I. Shendels distinge între sinonimele inter-aspect și intra-aspect după semnificația lor. Prin interaspect, ea înțelege identificarea tuturor modalităților posibile de a transmite un sens dat într-o limbă, indiferent dacă sunt gramaticale sau nu. Poziția de plecare este faptul realității, tradus în conținutul gândirii. Sinonimele intra-aspect sunt doar valori omogene. Sinonimele intra-aspect sunt împărțite în sistem și contextual. Sistemic, conform lui E.I. Shendels, sunt forme (structuri) gramaticale omogene, „coincid în sensul lor gramatical principal și diferă în semnificații gramaticale suplimentare și volumul de semnificații”. Formele (structurile) gramaticale care se apropie sub presiunea contextului într-unul din semnificațiile lor gramaticale formează sinonime contextuale.

L.Yu. Maksimov consideră sinonimele sintactice la nivelul unei propoziții complexe, făcând distincție între sinonime de același tip și tipuri diferite. Totodată, realizează o stratificare a sinonimelor într-un plan structural, unde distinge construcții sinonime de același nivel:

  • a) sinonime la nivel morfologic;
  • b) sinonime la nivel de sintagme;
  • c) sinonime la nivelul unei propoziţii simple;
  • d) sinonime la nivelul unei propoziţii complexe;
  • e) sinonime la nivelul articulării sintagmatice;

Sinonimia turelor izolate și a propozițiilor subordonate, a construcțiilor prepozițional-caz și a propozițiilor subordonate îi aparține construcțiilor sinonime de diferite niveluri.

Din punct de vedere al structurii unităților sintactice sinonime, într-o serie de structuri se disting formațiuni uniforme și heterostructură. LOR. Kovtunova consideră că doar unitățile sintactice structurate în mod egal pot acționa ca sinonime, V.P. Sukhotin, E.I. Shendels sunt de părere opusă. L.Yu. Maksimov consideră că este posibil să se observe sinonimia atât între formațiunile egal structurate, cât și cele heterostructurate.

Faptele limbajului arată că sinonimia poate fi observată atât în ​​sfera echilateralelor, cât și în sfera unităților versatile.

R.G. Piotorovsky distinge între sinonimele lingvistice și cele de vorbire. Prin vorbire el înțelege cuvinte, expresii și forme gramaticale, „care doar într-un anumit context și o utilizare metaforică specială devin echivalente ale sinonimelor lingvistice”.

Pe baza celor de mai sus, ar trebui să se distingă următoarele tipuri de sinonime:

* modele sinonime de fraze în structura unei propoziții elementare;

- modele sinonime de propoziţii elementare;

- modele sinonime de unități sintactice ca parte a propozițiilor complexe și complicate;

- modele sinonime de propoziții complexe integrale sau formațiuni sintactice mai complicate.

După volumul de semnificații ale unităților sinonime, acestea sunt clasificate în inter-aspect și intra-aspect. Din punct de vedere stilistic, se disting sinonimele sintactice livrești, colocviali și neutre.

Voronin Maxim

Clasa 11 „A”, MBOU gimnaziu Nr.1, str. Kyshtovka

Golaktionova Larisa Viktorovna

consilier științific, profesor de cea mai înaltă categorie, profesor de limba și literatura rusă, școala Gimnazială MBOU Nr. 1, p. Kyshtovka

Varietatea stilurilor în limba rusă este asociată cu o varietate de mijloace de exprimare sinonime, cu o varietate strălucitoare de culori expresive.

V.V. Vinogradov

Rusa modernă este cea mai bogată limbă din lume. Are resurse uriașe de astfel de mijloace care îi permit să evite tautologiile, să facă vorbirea mai expresivă și să aleagă cuvintele cele mai potrivite pentru situația de vorbire corespunzătoare. Acest lucru se realizează datorită existenței în limbaj a unor cuvinte care denotă același obiect, fenomen sau acțiune. Astfel de cuvinte se numesc sinonime.

Sinonimie- identitatea sau proximitatea semnificațiilor unor unități sonore diferite ale aceluiași nivel de limbaj (cuvinte, morfeme, construcții sintactice). Bogăția stilistică a limbii ruse este asigurată, în primul rând, de sinonimia ei lexicală, morfemică, morfologică și sintactică. Cel mai reprezentativ și mai divers din punct de vedere funcțional în limbă este lexical sinonimie. Unitatea de limbaj a sinonimiei lexicale este cuvântul. Sinonimele lexicale sunt o comoară a limbii și a vorbirii ruse. Ele vă permit să exprimați cele mai subtile nuanțe de gânduri și sentimente.

Un grup de cuvinte care exprimă același concept formează o serie sinonimă. Cuvintele din seria sinonimă pot avea fie o singură rădăcină (locuință - locuință), fie diferite (casă - locuință). Seria sinonimică are dominant- cuvântul principal cu sensul cel mai voluminos, neutru, care este un nume simplu, fără conotații emoționale. Alți membri ai seriei clarifică, își extind structura semantică, o completează cu valori evaluative. Sinonimele constau întotdeauna dintr-o singură parte de vorbire:

Substantive: Mașină - aparat, mecanism, dispozitiv, mașină, robot, sistem, unealtă etc.

Verbe: Fugi - grăbește, grăbește, drape, grăbește, pleacă etc.

Adjective: Frumos - grațios, frumos, elegant, elegant etc.

Serii sinonimice pot include unități frazeologice, unități frazeologice, arhaisme, neologisme, dialectisme, profesionalisme, clericalisme etc. Astfel de cuvinte îndeplinesc aceeași funcție sintactică într-o propoziție.

Vorbind despre morfemică sinonimie, de remarcat că fenomenul de sinonimie poate fi urmărit doar în prefixe și sufixe. Mai mult decât atât, un morfem îl poate înlocui complet pe altul doar în cazuri rare și, prin urmare, au un sens specific și un număr mic de sinonime.

De exemplu, un prefix De- dă unor verbe prefixate o colorare stilistică popular-poetică: răspândit - răspândit, deplasare - avans.

N.G. Cernîșevski a remarcat: „Un fenomen extrem de original în limba rusă - formarea unui grad comparativ special cu prepoziția po (mai liniștit, mai ușor) - nicio altă limbă europeană, cu excepția rusă, nu reprezintă un astfel de fenomen”.

Sufix -sya, servește ca mijloc de formare și modelare a cuvintelor și, în același timp, conferă enunțurilor un caracter colocvial și popular-poetic, dacă vine după vocale. De exemplu:

Esti lat, Rus',

Pe faţa pământului

În frumusețea regală

Întors!

(A. Pușkin)

Sufixul dă aceeași colorare stilistică verbelor la forma infinitivă -tiîn loc de -th. Comparaţie: gândește - gândește, fugi - fugi si altii. Alexandru Sergheevici Pușkin în povestea " fiica căpitanului” (Capitolul VII) a folosit aceste rânduri:

Nu face zgomot, mamă stejar verde,

Nu mă deranja, omule bun, să mă gândesc...

Sinonimele morfemice nu sunt afectate de domeniul de utilizare, ele depind de compoziția morfemică a cuvântului, care s-a dezvoltat istoric.

Morfologic sinonime - acestea sunt sinonime care sunt reprezentate de diverse forme morfologice variante și diferă prin colorarea stilistică. Spre deosebire de cele lexicale, ele nu sunt atât de expresive din punct de vedere emoțional precum colorarea funcțională. De exemplu, fara bretele - fara bretele, Îmi place să desenez - îmi place să desenez, să merg prin pădure - prin pădure, cel mai strălucitor - cel mai strălucitor.

Sub sintactic sinonimia se referă la diferite unități sintactice, diferite ca structură, dar apropiate ca sens. „Aproape nicio altă limbă a lumii are o asemenea bogăție de expresii sinonime ca limba rusă”, a recunoscut V.V. Vinogradov. Iată exemple de sinonimie sintactică:

1. În fraza: dulceata de capsuni - dulceata de capsuni

2. Într-o propoziție simplă:

a) sinonime - propoziții din două părți și dintr-o singură parte: Îmi place să desenez - Îmi place să desenez

b) sinonime - soiuri propoziții dintr-o singură parte: S-a decis construirea unui nou complex sportiv în oraș - S-a decis construirea unui nou complex sportiv în oraș

V) sinonime - varietati de propoziții în două părți: Cui nu i-a plăcut să alerge prin bălți în copilărie?! - Tuturor le plăcea să alerge prin bălți în copilărie.

3. În propozitie complexa: Iubesc toamna: imbina cele mai stralucitoare culori. - Iubesc toamna pentru ca imbina cele mai stralucitoare culori. (sinonime - neuniune complexă și propoziții complexe).

4. Sinonime - propoziții simple și complexe: Ceea ce am văzut m-a uimit. - Ceea ce am văzut m-a uimit.

5. Sinonime - participii, participii și alte ture și propoziții subordonate: După ce a rezolvat problema, Maxim a răsuflat uşurat. - Când Maxim a rezolvat problema, a răsuflat uşurat.

6. Sinonime care diferă în modurile de transmitere a discursului altcuiva: Antrenorul meu de baschet a spus: „Cei mai buni jucători de astăzi vor merge la competiții regionale”. - Antrenorul meu de baschet a spus că cei mai buni jucători ai meciului de astăzi vor merge la competițiile regionale.

Astfel, putem concluziona că sinonimele sunt un fenomen universal, deoarece sunt caracteristice tuturor unităților limbii. Cu ajutorul lor, puteți exprima diverse gânduri, vă puteți diversifica discursul, îl puteți face figurat și mai expresiv.

Bibliografie:

1. Aleksandrov P.S. Despre conceptul de sinonime / / Sinonimie lexicală, ed. Barkhudarov S.G., M: „Știință” - 1967 - p. 38.

2. Babaitseva V.V. Limba rusă. Clasele 10-11: Manual de instituții de învățământ de profil filologic. M .: Butarda, 2006. - p. 115.

3. Nazarenko E. Limba rusă modernă. Fonetică. Vocabular. Frazeologie. Morfologie. (nume). Rostov n/a.: Phoenix, 2003. - p. 51.

4. Shansky N.M. Lexicologia limbii ruse moderne. Indemnizație pentru studenți ped. instituţiilor. M.: Iluminismul, 1972. - p. 56.

5. Enciclopedia limbii ruse [Resursa electronica] - Mod de acces. - URL: http://russkiyyazik.ru/821/ (Autorul nespecificat) (accesat 02.09.13).

3 „Propoziție compusă și sinonimele ei sintactice”

Rusia, regiunea Smolensk, Vyazma

Școala Gimnazială MBOU №5

Profesor de limba și literatura rusă

Smirnova Marina Evghenievna

„Propoziție compusă și sinonimele ei sintactice”

Tipul de lecție: Lecție de aplicare complexă a cunoștințelor, abilităților și abilităților.

Obiective: 1. Educațional. Repetați grupurile compuse

propoziții prin uniuni și prin sens, învață cum să plaseze semne

punctuația în propozițiile compuse. Află care

structura propoziției poate acționa ca sintactic

sinonime ale SSP, învață cum să le folosești corect în vorbire și să le folosești în

text. Repetați ortografiile și punctogramele învățate.

2. În curs de dezvoltare. Îmbunătățiți capacitatea de a analiza textul, de a preda

fii atent la cuvânt, lucrează la îmbogățirea vocabularului

stoc de studenți, pentru a promova dezvoltarea receptivității,

gândire, atenție, vorbire și memorie.

3. Educativ. Creșterea respectului pentru limbă maternăși averea lui.

Pentru a forma interes pentru opera lui A.S. Griboedov, comunicativ

Echipament: prezentare, text și întrebări pentru toți cei de la birou,

manual Barkhudarov S.G., Kryuchkov S.E., Maksimov L.Yu., Cheshko L.A.

„Limba rusă” clasa a 9-a.

Aproape nicio altă limbă în lume

are o asemenea bogăție

sinonim revoluții, deoarece limba este rusă.

V.V. Vinogradov.

Plan: 1. Org. moment. Mesaj cu subiect. Stabilirea obiectivelor.

Profesor. Tema lecției noastre este „Propoziția compusă și ea

Sinonime sintactice. Sarcina noastră este să repetăm ​​întrebările principale,

studiat la tema „Propoziție compusă”, repetați grupele

BSC prin alianțe și prin sens, învață cum să plasezi corect semnele

punctuația în SSP, aflați ce structură de propoziție poate

acționează ca sinonime sintactice pentru BSC, învață cum să

folosiți-le în vorbire și folosiți-le în text. Să trecem la cuvinte

celebrul lingvist rus V.V. Vinogradov, pe care l-am luat

ca epigraf la lecția noastră. Cum intelegi aceasta afirmatie?

(Diapozitivul numărul 1).

(Comentariu la sfârșitul lecției). Ca material lingvistic, noi

vom folosi textul celebrei comedii de A.S. Griboyedov „Vai de la

minte”, să ne amintim ce întrebări au fost ridicate în ea și dacă sunt relevante în

In zilele de azi. Pentru noi, care trăim în regiunea Smolensk, opera lui A.S. Griboedov

deosebit de scump, deoarece se află la treizeci de kilometri de Vyazma

muzeu - rezerva Khmelita - moșia unchiului A.S. Griboyedov, unde de mai multe ori

viitorul dramaturg vizitat în copilărie (Diapozitive nr. 2,3).

2. Verificare teme pentru acasă(paragraful nr. 8 - material teoretic

(diapozitive nr. 4-7), ex.). În acest moment, studentul completează literele lipsă

cuvintele scrise pe tablă.

Lumea... viziunea scriitorului, îngheață... cu încântare, îngheață... îngheață pe neașteptate... oh,

vederi progresiste, pr ... proclamă principiile egalității, autentice...

arta ... a ta, d ... demnitatea unei persoane, în ... a fi stânjenit pictând, a îmbrăca ...

vicii, coloniale... realizări, sociale... beneficii.

Ce grafii am repetat?

Ce stil de vorbire se caracterizează prin utilizarea acestui vocabular?

Alcătuiți propoziții (în rânduri): SSP, SPP, BSP.

Propozițiile cu structură diferită pot acționa ca

sinonime sintactice când exprimă același gând?

3. Mesajul elevului (diapozitivele nr. 8-10).

Sinonime ale frazelor compuse.

Sinonimele sintactice sunt sintactice paralele

construcții care sunt comparabile ca construcție și apropiate ca sens.

Sinonimele sintactice diferă în sens sau stilistic.

Bogăția sinonimică a limbii ruse include diferite tipuri

sinonime, de exemplu, sinonime lexicale, adică cuvinte sinonime;

sinonimele frazeologice, adică unitățile frazeologice sunt sinonime;

Sinonime sintactice.

Aceeași idee poate fi exprimată în diferite sintactice

moduri, folosind atât conexiuni de coordonare, cât și de subordonare,

denotând aceste legături atât cu ajutorul unirilor și a cuvintelor aliate, cât și - în

propoziții neuniuni – cu ajutorul intonației. Sinonimia lui diverse

construcţiile sintactice este unul dintre mijloacele principale

variaţia stilistică a vorbirii, promovează flexibilitatea şi

expresivitatea limbajului. În același timp, sinonimele sintactice pot

să fie folosit în același stil de vorbire și în stiluri diferite,

deosebindu-se unele de altele prin colorarea stilistică.

Sinonimele sintactice sunt:

1) Sentințe complexe aliate și neuniuni.

/ Am aflat că trenul vine la ora șase.

Am aflat: trenul sosește la ora șase /.

2) Propoziții simple cu membri izolațiȘi

propoziții complexe.

/ În fața mea era un țărm nisipos presărat cu scoici.

În fața mea se întindea un țărm nisipos, care era presărat

scoici/.

3) Propoziții comune simple și cele compuse.

/În ciuda orei târzii, păsările încă se auzeau în pădure.

Era târziu, dar în pădure se mai auzea păsările cântând /.

4) Propoziții compuse și propoziții complexe.

/ Mesagerul nu a venit și m-au rugat să iau scrisoarea.

Mesagerul nu a venit, așa că m-au rugat să iau scrisoarea /.

Propunerile complexe aliate și propunerile nesindicale diferă în principal

sfere de răspândire a acestuia: întrucât în ​​propuneri fără sindicat

intonația joacă rolul principal pentru conectarea părților lor, este firesc ca

neuniunea este utilizată pe scară largă în vorbirea orală și colocvială. In carte-

intonația vorbirii scrise nu poate servi direct pentru

expresii ale relațiilor dintre părți ale enunțului – pentru aceasta

se folosesc uniuni și cuvinte aliate. Prin urmare, în stilurile de carte și de vorbire scrisă, sunt mai frecvente diferite tipuri de subordonați complexe.

și propoziții compuse

Sinonimele joacă un rol foarte important într-o limbă deoarece, prin transmitere

nuanțe subtile, diferite laturi ale conceptului, ele fac posibil să fie mai precis

a exprima o idee, a prezenta mai clar o situație concretă.

4. Profesor. În comedia nemuritoare A.S. Griboyedov este folosit de SSP.

Multe dintre ele sunt aforisme. Să ne amintim câteva dintre ele.

Pune semne de punctuație, descrie propoziții, compune

sistem. Amintiți-vă care dintre personaje deține replici. Care sunt caracteristicile

discursuri ale personajelor de comedie? (Diapozitivul numărul 11). Dacă este posibil, alegeți

Sinonime sintactice pentru aceste propoziții. Sarcina se realizează conform

opțiuni - cinci propoziții pentru fiecare opțiune (forma de grup

1. Toată noaptea citește (nu) povești și acestea sunt roadele acestor cărți.

2. La șaptesprezece ani, ai înflorit fermecător (nu) imitativ, și asta

știi (t) dar.

3. Ieri a fost bal și mâine vor fi două.

4. Uitat de muzică și timpul a trecut atât de lin.

5. Stăm și s-a făcut alb de mult în curte.

6. Legenda este proaspătă, dar greu de crezut (t, t).

7. Casele sunt noi, iar prejudecățile sunt vechi.

8. Sunt ciudat și nu ciudat cine (w)?

9. Sofia Pavlovna în lume nu este mai frumoasă, atunci Sofia Pavlovna

10. Dau ranguri oamenilor (t, t) și oamenii pot fi înșelați.

Răspunsurile elevilor.

Microout. Discursul lui Chatsky conține adesea SSP cu

sindicatele opuse. Chatsky vorbește într-o limbă plină de viață, bine orientată. El

denunță iobăgie, proteste împotriva opresiunii feudale,

împotriva a tot ce este străin. Protestul său este legat de respectul profund pentru

Limba rusă, cultura națională rusă.

Famusov este un domn din Moscova, vorbește limba lumească, în discursul său

predomină propoziţiile simple sau SSP-urile conectate prin conjunctive

5. Lucrul cu textul.

lupta împotriva sclaviei și ignoranței. Monologuri pasionate ale eroului apără

nou avansat și împotriva acestei noi comedii Famusov ia armele

și dinții de stâncă.

Nu e de mirare că comedia a trecut din mână în mână în manuscris și s-a repetat pe de rost

aforismele ei. Comedia a fost extrem de relevantă, iar cuvintele lui Chatsky despre

iobagii i-au înfuriat pe contemporani.

Gândul principal. Tip de vorbire. Stilul textului.

Scrieți SSP, puneți semne de punctuație.

Înlocuiți oral SSP cu sinonime sintactice. Ce se va schimba?

(Relațiile dintre propozițiile simple incluse în

alcătuirea complexului).

6. Design (în rânduri). (Diapozitivul numărul 12).

Dintre cei doi propoziții simple Compune:

Propozitie compusa;

Propozitie complexa;

Propoziție compusă asociativă.

1. Griboedov ne-a transformat în mod miraculos vorbirea.

2. Încă învățăm de la el pentru claritate, simplitate și muzicalitate.

Putem spune că propozițiile rezultate sunt sintactice

sinonime? De ce?

Efectuați analizarea SSP-ului.

7. Folosirea materialelor lecției de astăzi (text, vocabular

dictare), dați un răspuns detaliat la problemă problematică folosind

SSP și sinonimele sale sintactice (după variante).

Este comedia lui A.S. Griboyedov azi? De ce?

Cum înțelegeți sensul frazei lui Chatsky „Aș fi bucuros să slujesc, să slujesc

Varianta posibilă a sarcinii finalizate.

Expresia „Aș fi bucuros să slujesc, e nasol să slujesc” înțeleg în acest fel.

Fiecare persoană din țara noastră trebuie să-și găsească un loc demn în viață, și

pentru asta trebuie să studiezi mult. Este important să fii o persoană decentă și

avansați prin rânduri meritându-l, nu lingușind

superiori, ca unul dintre eroii comediei Molchalin.

Chatsky este indignat împotriva lingușirii, servilismului și ipocriziei. Chatsky

nu dorința de rang și bogăție ghidează, ci interesul pentru afaceri, dragostea pentru

el, slujind binele public.

Astfel, fraza lui Chatsky este actuală astăzi.

8. Reveniți la epigraf. Comentează cuvintele lui V.V. Vinogradov.

Răspuns sugerat. Cuvintele celebrului lingvist V.V. Vinogradova I

intelege asa. Limba rusă este foarte bogată. Una dintre caracteristicile distinctive

Limba rusă este capacitatea de a exprima aceeași idee în moduri diferite.

Acest lucru se aplică nu numai vocabularului, ci și construcțiilor sintactice. Important,

ca să-l putem folosi în vorbirea noastră.

Completați propoziția: „Astăzi mi-am dat seama că...”

"A fost greu, dar..."

„Acum sunt sigur că...”

Rezumatul lecției. Astfel, am repetat principalele întrebări studiate în

subiectul „Propoziție compusă”, a aflat ce structură

propozițiile pot acționa ca sinonime sintactice

propoziții complexe, a învățat să le folosească corect în vorbire

și folosiți în text.

Teme pentru acasă. Pregătiți-vă pentru dictarea de control, p. 8.

Literatură.

1. Babaitseva V.V.Predarea limbii ruse în clasa a IX-a. – M:

Iluminismul, 1991

2. Barkhudarov S.G., Kryuchkov S.E., Maksimov S.Yu., Cheshko L.A. Rusă

limba clasa a 9-a. - M.: Iluminismul, 2010

3. Bogdanova G.A. Lecții de limba rusă în clasa a 9-a. - M .: Iluminismul,

4. Griboyedov F.S. Vai de la minte. - L .: Literatura pentru copii, 1972

5. Karpushin S.V., Kovaleva E.S., Rud L.G. Limba clasicilor rusi.