Tratatul prințului Oleg cu grecii din 911. A fost încheiat un tratat ruso-bizantin - unul dintre primele acte diplomatice ale Rusiei Antice. Vezi ce sunt „Tratatele de la Kyiv Rus cu grecii” în alte dicționare

La 2 septembrie 911 a fost semnat un tratat ruso-bizantin - unul dintre primele acte diplomatice ale Rusiei Antice.

Acordul a fost încheiat după campania de succes a trupei prințului Oleg împotriva Bizanțului și a continuat reglementarea ulterioară a relațiilor ruso-bizantine, prevăzută de acordul din 907.

Partea politică generală a acordului din 911 a repetat prevederile acordurilor din 860 și 907. Textul acordului a fost precedat de o înregistrare analitică, care indica că prințul Oleg și-a trimis soții „să construiască pacea și să pună o linie” între Rusia și Bizanț.

Articolele tratatului ruso-bizantin din 911 vorbeau despre modalitățile de a considera diferite atrocități și pedepsele pentru acestea; asupra răspunderii pentru omor, bătăi intenționate, furt și tâlhărie, precum și pedepsele corespunzătoare pentru aceasta; privind procedura de ajutorare a comercianților din ambele țări în timpul călătoriei cu mărfuri; privind procedura de răscumpărare a prizonierilor; despre asistența aliată a grecilor din Rus' și despre ordinea de serviciu a rușilor în armata imperială; practica răscumpărării oricăror alți captivi; privind procedura de returnare a servitorilor fugă sau furați; despre practica moștenirii proprietății rușilor care au murit în Bizanț; despre ordinea comerțului rusesc în Bizanț; asupra răspunderii pentru o datorie luată și asupra pedepsei pentru neplata unei datorii.

Spre deosebire de acordurile anterioare, în care conținutul a fost adus în atenție ca un „premiu imperial” către prințul rus, acum era un acord egal în toate formele între doi participanți egali la procesul de negociere. Partea principală a articolelor tratatului era de natură bilaterală: ambele părți trebuie să păstreze „pacea și iubirea”, atât rușii, cât și grecii trebuie să poarte responsabilitatea crimei etc., ceea ce a reprezentat o mare victorie diplomatică pentru tânărul stat rus.

Contractul a fost întocmit în două exemplare absolut identice în greacă și rusă. Numai în textul rus, grecilor li s-a adresat în numele Marelui Duce rus, al principilor și boierilor săi, iar în greacă - în numele împăraților bizantini și „toți grecii”. Părțile au schimbat aceste scrisori: rușii au primit textul grecesc, iar grecii - rus. Dar fiecare parte a păstrat o copie a textului său, care a fost dat celeilalte părți. Ulterior, originalul grecesc și copia rusă au pierit; tratatul din 911 și alte documente similare au fost păstrate ca parte a Povestea anilor trecuti.

Înainte de a pleca în patria lor, ambasadorii ruși au fost primiți de împăratul Leon al VI-lea, care le-a oferit cadouri scumpe: aur, țesături de mătase, vase prețioase, apoi le-a atribuit „soți” imperiali pentru a le arăta „frumusețea bisericii și camerele de aur și există o mulțime de bogăție reală de aur în ele.” și perdele și temple și camere prețioase din piatră... „, și apoi să-l lase să plece” în țara lui cu mare cinste. La Kiev, ambasada a fost primită solemn de prințul Oleg, care a fost informat despre progresul negocierilor, despre conținutul noului tratat și despre „cum creați pacea și puneți ordine între țara grecească și Rusia...”.

Lit .: Bibikov M. V. Rus' în diplomația bizantină: Tratate din Rus' cu grecii din secolul al X-lea. // Vechea Rus'. Întrebări ale studiilor medievale. 2005. Nr. 1 (19). pp. 5-15; Același [Resursă electronică]. URL: http://www.drevnyaya.ru/vyp/stat/s1_19_1.pdf ; Pashuto V. T., Politica externă a Rusiei antice, M., 1968; Monumente ale dreptului rus. Emisiune. 1. M., 1952; Povestea anilor trecuti. Ch. 1-2, M.; L., 1950; Saharov A.N. Diplomația Rusiei antice. M., 1987.

Dubovskaya O F Despre tratatul prințului Oleg

O.F. Dubovskaya Love in Russian St. Petersburg, Rusina, 2007.

Memoria oamenilor este de neocolit, este eternă. Memoria marilor lor compatrioți, precum Y. Gagarin, S. Korolev, G Jukov, M. Lomonosov, Dmitri Donskoy și nenumărați alți eroi, rușii o păstrează cu grijă în inimile lor din generație în generație.
Dar, pe lângă oameni, există și documente care sunt faruri eterne pentru oamenii lor. În ele, fiecare cuvânt, fiecare gând se sprijină pe tradiția care leagă ziua
azi si acum o mie de ani. Astfel de documente, de regulă, absorb și reflectă însuși spiritul poporului, voința și principiile ideologice ale acestora. Vorbim aici despre înțelegerea dintre Marele Duce Oleg din 911 și Bizanț.
Soarta tratatului în sine este curioasă: un interes ambiguu pentru el fie a apărut, fie a dispărut din memoria rușilor timp de multe secole.
Pentru prima dată contractul a dus. carte. Oleg din 911 este remarcat de cronicarul Nestor în Povestea anilor trecuti, pe care a terminat-o în 1093. Nestor subliniază că acordul scris din 911 a fost precedat de un acord verbal din 907. Iată care sunt circumstanțele în care a condus. carte. Oleg a încheiat un contract oral în 907.
Vel. carte. Oleg, după ce a adunat partea profesionistă a armatei - o echipă reprezentată de multe clanuri slave - "a mers împotriva grecilor". Armata sa era formată din două ramuri: cavalerie și marina. m-am condus singur. carte. Oleg a condus o flotilă navală de 2.000 de unități, câte 50 de combatanți pe fiecare navă. La Țargrad, armata slavă s-a deplasat, ca de obicei în campaniile pe distanțe lungi, din două părți: cavaleria mărșăluia pe uscat, iar marina pe mare. Când s-au apropiat de Constantinopol, grecii au blocat cu un lanț intrarea în portul maritim și au închis porțile orașului.
Și apoi Oleg le demonstrează grecilor ceva ce nu va fi repetat niciodată de nimeni în istoria bătăliilor mondiale. Citim din Nestor: „Și Oleg a ordonat soldaților săi să facă roți și să pună corăbii pe roți. Și când s-a stârnit un vânt bun, au ridicat pânze pe câmp și s-au îndreptat spre oraș.
Așadar, pe traversa Mării Negre, nave înarmate „plutesc” pe sol, iar în dreapta, o armată de cavalerie, în număr de 100 de mii, se deplasează spre oraș. (În campaniile la distanță, slavii au adunat o armată de cel puțin 200 de mii). Înspăimântați de vederea pe care au văzut-o, grecii au cerut pace: „nu distrugeți orașul, vom fi de acord cu tributul pe care îl doriți...” Cezarii Leon și Alexandru au făcut pace cu Oleg, s-au angajat să plătească tribut și s-au jurat unul altuia : ei înșiși au sărutat crucea, iar Oleg și soții lui au depus jurământul conform legii rusești și au jurat pe armele lor și pe Perun, zeul lor, și pe Volos (Veles. - Nd.) Zeul vitelor, și au aprobat lume.
Și patru ani mai târziu, în 911, grecii au cerut un certificat scris de stabilire a păcii între Bizanț și Rusia. Vel. carte. Oleg își dă acordul pentru o confirmare scrisă a păcii între greci și ruși.
Au trecut 810 de ani de la semnarea tratatului condus. carte. Oleg în 911 și abia în 1721 Vasily Nikitich Tatishchev face pentru prima dată o traducere din limba slavonă veche în rusă modernă a vremii.
Apoi, 132 de ani mai târziu, N. Lavrovsky și-a arătat atenția în 1853 și a unui număr de alți autori ai secolului al XIX-lea.
Și, în sfârșit, aproape 100 de ani mai târziu, în 1956, M. Levchenko s-a ocupat de tratat. După aceea, a dus din nou o scădere a atenției față de tratat. carte. Oleg 911.
2007 se incheie. Și din nou, societatea noastră este interesată de un document care a șocat cândva lumea cu conținutul său. Să notăm momentele cheie ale istoriei Rusiei, când a trebuit să ne uităm în adâncurile secolelor și să căutăm sprijin în principiile viziunii asupra lumii ale strămoșilor noștri.
1721 - reformele lui Petru 1.1853 - în ajunul reformei lui Alexandru al II-lea privind abolirea iobăgiei, 1956 - celebrul 20 Congres al PCUS și expunerea cultului personalității, 2007 marchează a 16-a aniversare a politicii în curs de desfășurare. , tulburări sociale, economice din Rusia.
La ce se așteaptă rusul în aceste momente de reformă ale istoriei sale, obositoare de conștiință și suflet?
Unul și singur: acel mod de a guverna statul, care îl face o entitate monolitică, iar persoana care trăiește în el, nu numai liberă, ci și implicată în guvernare,
asa cum a fost stabilit in contractul condus. carte. Oleg 911. Desigur, vorbim despre Veche (întâlnirea comunității) a familiei, tribului, clanului, întregului popor slav despre luarea unei decizii comune.Decizia luată de popor era obligatorie pentru conducători (principi). Conducătorii (prinții), din nou, erau numiți de popor. Adică statul era condus de oameni, și nu de indivizi sau clanuri.
Noi, urmașii marilor noștri strămoși, ne amintim și știm despre puterea mare și irezistibilă a hotărârii comunale.
Tratatul a fost semnat la 2 septembrie 6419 de la crearea lumii (911 d.Hr.). Adică în 2011 se vor împlini 1100 de ani de când rușii și-au consolidat legile într-un acord cu un alt stat, și anume cu Bizanțul.
Marele Duce Oleg a încheiat anterior acorduri cu grecii, dar numai verbal.
Și a respectat întotdeauna termenii contractului. Dar împărații bizantini au cerut să confirme aceste acorduri printr-un act scris, pecetluit cu jurământ, semnături și sigilii. La cererea Bizanţului a condus. carte. Oleg este de acord și se ține de cuvânt.
După cum știm, contractul a dus. carte. Oleg din 911 nu este doar autentic, ci și compilat în timpul închisorii sale. Acordul a fost scris în limba slavă veche în scrierea glagolitică. Acesta este singurul document istoric care, prin existența sa, atestă fundamentele naționale ale poporului rus capturat în el, precum și existența unui puternic stat rus.
Acordul din 2 septembrie 911 a fost încheiat în timpul domniei a trei împărați - Leu, Alexandru și Constantin. Domnia comună a celor trei împărați a durat o perioadă scurtă - de la 9 iunie 911 până la 11 mai 912 (ziua morții lui Leon al 6-lea). Și tocmai acestei scurte perioade îi aparține tratatul semnat la 2 septembrie 911.
Contractul era scris pe pergament, în cinabru.
* * *
Interesul pentru tratat a condus. carte. Oleg nu a apărut de la autor întâmplător. În procesul de căutare a celor mai vechi monumente de cronică care să conțină informații despre prezența propriei limbi scrise în rândul slavilor, chiar înainte de creștinizare, a fost necesar să se concentreze asupra textului tratatului condus. carte. Oleg 911 și istoria sa.
După cum sa dovedit mai târziu, contractul original nu a fost întocmit în chirilic, ci a fost scris în scriere GLAGOLICĂ. Acest fapt este dovedit de traducerile textului tratatului făcute de marele nostru istoric rus Vasily Nikitich Tatishchev. În traducerile tratatelor V.N. Tatishchev ale lui Oleg 911 și Igor 944 - 945. există o inscripție glagolitică a unor litere: în loc de Veles (chirilic) (O. Dubovskaya. „Stelele nu se sting, Cântec despre limba rusă” // O mie de ani de viață sub pseudonim. Sankt Petersburg, 2007 ). „B”, „O”, etc., istoricul scrie grafica glagolitică a acestor litere. Acest lucru indică faptul că V. N. Tatishchev a lucrat cu contractele originale scrise în scriptul glagolitic.
Cunoaștem foarte bine procedura de semnare a acordurilor interstatale și de schimb de texte. Fiecare dintre părțile contractante este lăsată cu un text într-o limbă străină, plus o copie în propria lor, limbă maternă. Adică, în momentul schimbului de carte, textele tratatului, scrise atât cu litere grecești, cât și cu litere glagolitice, se aflau în mâinile ambasadorilor Rusului. Exact aceleași copii erau în mâinile lor și ambasadorii Bizanțului.
Despre acest fapt citim în contractul condus. carte. Oleg 911: „Pentru o declarație veșnică și de neclintit între voi, țărani și Rusia, această lume creată este așezată prin scrierea lui Ivan pe două hărți, regele vostru și cu mâna voastră să-și legă, prezentând o cruce cinstită și Sfânta Treime consubstanțială. de unicul tău zeu adevărat și dă-le ambasadorilor noștri Spre aprobare.
Dar jurăm împăratului tău pe numele Prințului nostru Atot-Strălucitor, care este o esență de la Dumnezeu, ca desăvârșire divină, după lege și după începutul limbajului nostru, să nu ne călcați pe noi, nici pe nimeni altcineva din partea noastră. țară, de la șefii consacrați ai păcii și iubirii. Și o astfel de scriere pe două carte ar trebui să fie dată regatului nostru pentru aprobare și notificare lumii stabilite.
În acest caz, Nestor, care s-a născut în 1056 și care a terminat de scris istoria noastră pentru noi în 1093 la vârsta de 37 de ani, a avut în mână textul tratatului în două versiuni, atât în ​​scriere greacă, cât și în scriere glagolitică. Atunci cum se poate privi mesajul „istoric” al unui călugăr în vârstă de 37 de ani că „în Rus’ nu era limba scrisă și oamenii erau analfabeți?!
De altfel, cazul denaturarii istoriei de catre Nestor nu in favoarea rusilor necesita o atentie deosebita si o cercetare serioasa.

Autorul a găsit un alt moment de interes extraordinar în ceea ce privește terminologia tratatului.
Pentru prima dată în viața mea și, cred, nu numai în viața mea, ci și printre milioane de contemporani, faptul că cuvântul „dragoste” este folosit într-un document juridic de nivel internațional este nedumerit. Cu acest cuvânt, textul tratatului, după cum se spune, este saturat în întregime.
Este obișnuit pentru noi ca, de regulă, sensul relațiilor să fie investit în cuvântul „dragoste” pe un plan personal, dar nu pe unul interstatal. Această discrepanță evidentă între formalitatea conținutului contractului și decizia sa stilistică face necesară citirea și înțelegerea cu mai multă atenție a înseșii clauzelor contractului. Odată cu această aprofundare în textul documentului, începi brusc să înțelegi că este, în esență, o reflectare a acelor legi mistico-realiste care s-au dezvoltat și au fost stabilite cu mult înainte de anul contractual 911. În același timp, se indică clar că legile, sau mai bine zis, poruncile după care strămoșii noștri au trăit de la mic la bătrân, au fost determinate de cercul (cercul) zeilor slavi, în special Perun și Veles.
Pentru prima dată în practica diplomatică mondială, un acord între două state este pecetluit cu dragoste.
Tratatul ocupă un loc important în procesul istoric al Rusiei. Tratatele ulterioare rusești au avut rădăcini în tratatul din 911: au continuat să mănânce poruncile stabilite în scris în 911. Deci contractul a dus. carte. Igor 944 - 945; acord condus. carte. Svyatoslav din 972 păstrează toate punctele principale ale tratatului din 911; Adevărul și Carta lui Yaroslav 1019; carta de pace a novgorodienilor cu germanii sub Alexandru Iaroslavici și fiul său Dmitri, 1262; tratatul de la Gerden, carte. Polotsk și Vitebsk cu Riga în 1264; cartea de diploma. Andrei Alexandrovich din Novgorod soților regelui danez în Revel 1294 și alții.
De remarcat faptul că acordul carte. Oleg a atras atenția multor cercetători. După cum am menționat mai sus, prima cercetare cunoscută nouă a fost efectuată de istoricul rus Tatishchev V.N.
În plus, notăm și următoarele lucrări pe această temă: A. M. Falkovsky. „Sistemul crimelor și pedepselor din tratatele lui Oleg, Igor și Pravda Yaroslavova” (Sankt Petersburg, Buletinul juridic. 1875 nr. 1-3); P. Sergheevici. „Tratatele rușilor cu grecii” (Jurnalul Ministerului Nar. Prosvet. 1882 ianuarie); N. Lavrovsky. „Despre elementul bizantin în limba înțelegerilor dintre ruși și greci” (Sankt. Petersburg: tip. Imp. Acad. Sciences, 1853); M. Vladimirski-Budanov. „Antologie despre istoria dreptului rus” (Numărul 1. Kiev, 1885); D. Lihaciov. „Povestea anilor trecuti” (M. - L .: Editura de Științe Acad. a URSS, 1950); M. Levcenko. „Eseuri despre istoria relațiilor ruso-bizantine” (Moscova: Editura Acad. Științe ale URSS, 1956) și altele.
Deși acceptăm în general pozițiile și punctele de vedere ale autorilor anteriori cu privire la interpretarea Tratatului de la Oleg, credem totuși că a fost omis un punct fundamental, și anume: că toate clauzele acordului reflectă numai și numai cultura vedica (păgână) a slavii antici. Fiecare cuvânt este literalmente „implicat” în viziunea vedica asupra lumii a strămoșilor noștri. Din păcate, cercetătorii enumerați mai sus, cu excepția lui V. N. Tatishchev, au ocolit această problemă. Cultura antică slavă, originile și influența ei asupra lumea au fost în afara vederii interpreților Tratatului de la Oleg din 911.
Ni se pare că un alt punct de vedere vedic asupra textului tratatului este mai promițător, deoarece începe cu gândul la o graniță, la trasarea unei diviziuni invizibile între lumea creștină și Rusia vedica, care a jurat pe zeii ei slavi. Perun și Veles. Astfel, această lucrare explorează aspecte legate de luarea în considerare a vechii culturi slave prin prisma textului tratatului condus. carte. Oleg 911.
Atât textul tratatului, cât și lucrările următorilor autori au servit drept material pentru analiză: A. Famintsyn. „Zeitățile slavilor antici” (Sankt Petersburg. Numărul 1.1884), A. Afanasiev. „Priviri poetice ale slavilor asupra naturii” (M., 1865), A. Asov. „Cartea Veles” (M, 1992), O. Bodyansky. „Pe vremea originii scrierilor slave” (M: Univer. Typ., 1855), I. Sreznevsky. „Scrieri antice slave (J. M. N. Pr., 1848. Nr. 7) și alți autori.
Lucrarea folosește metoda de comparare a legilor vechilor slavi cu clauzele acordului condus. carte. Oleg 911.
Scopul acestei lucrări este de a identifica legile comune întregii etnii slave, a căror reflectare a fost tratatul condus. carte. Oleg 911.
Deci, contractul a condus. carte. Oleg din 911 este o expresie concentrată a legilor vedice după care trăiau toate familiile slave.

TEXTUL ACORDULUI VEL. KN. OLEG 6419 DIN CREAȚIA LUMII (911 d.Hr.)
CU GRECII ÎN VECHIA LIMBA SLAVA

Din timpuri imemoriale până la noi. trăind în mileniul 3, se aude chemarea de a trăi conform Iubirii. Ascultăm vocea strămoșilor noștri:
„Egal cu o altă întâlnire, care a fost sub aceiași regi Leu și Alexandru. Suntem din familia rusă,
Carla. Inegeld, Farlof, Veremud, Rulav, Gudy, Ruald, Karn, Frelav, Ruar, Aktevu, Truan, Lidul, Fost, Stemid, alții trimiși de la Olga, Marele Duce al Rusiei, și de la toți cei care sunt sub mâna lui, strălucitori. si mare domnitorul, si marii sai boieri, voua, Lvovi si Alexandru si Kostyantin, marele autocrat al lui Dumnezeu, rege al Greciei, sa pastrezi si sa instiintezi de multi ani intre crestini si Rusia dragostea cea de dinainte, prin pofta. al marelui nostru prinț și prin porunca tuturor celorlalți sub mâna Rusiei sale existente. Harul nostru mai mult decât alții dorind un ariciține-te de Dumnezeu și proclamă o asemenea dragoste, care a fost între țărani și Rusia de multe ori, dreptul judecătorului, nu doar cu cuvinte, și cu scris și cu un jurământ ferm, jurând cu arma ta, afirmă și proclamă o astfel de iubire după la credinţă şi după legea noastră.
Esența, de parcă am fi aflat mai multe despre credința și dragostea lui Dumnezeu, capitolele sunt următoarele: după primul cuvânt, să facem pace cu voi, grecilor, să ne iubim din tot sufletul și voința și noi nu va lăsa să intre, așa cum voia noastră, de la cei care sunt sub mâna prințului nostru al luminii, nicio ispită sau vină; dar să ne supunem, cu toată puterea, păstrării celorlalte şi mereu cu voi, grecilor, prin mărturisire şi scris cu jurământ, dragostea proclamată este neschimbată şi neruşinată. La fel și voi, grecilor, păstrați aceeași dragoste pentru strălucitul nostru prinț rus și pentru toți cei care sunt sub mâna strălucitorului nostru prinț, irevocabil și imuabil mereu și toată vara.
Iar despre capitole, chiar dacă lepră este deschisă, să ne punem în ordine: da, vor fi multe dovezi dezvăluite, da, vor avea o înfățișare adevărată despre astfel de lucruri; dar el va începe să nu aibă credință, ci acea parte jură, chiar să caute ignorarea credinței, dar jură întotdeauna conform credinței sale și va fi o pedeapsă, ca și cum un păcat va apărea.
Despre familie. dacă cineva ucide fie un țăran rus, fie un țăran rus, să moară, dar dacă comite o crimă, dacă făptuitorul crimei fuge și dacă există o menajeră, da, o parte din el, adică cineva ca el va fi în lege, dar ia pe aproapele celui ucis și pe soția ucigașului și ai același număr de oameni care să rămână după lege. Dacă are loc un măcel nemăsurat și după ce ai fugit, da, ține-te de greutate, până te întorci și da, mori.
Este posibil să loviți cu o sabie sau să bateți cu un katz cu orice vas, pentru acea stres sau bate și putere un litru de 5 argint conform legii ruse; dacă creatorul nu imită acest lucru, da, el poate merge departe, și da, poți avea aceleași porturi cu tine, să mergi în ele și să mergi pe procedură cu credința ta, de parcă nu ar fi alt ajutor pentru el, dar povara rămâne nerecuperată de acolo.
Despre asta, dacă furi ceva ce-ți place un Rusin de la un creștin, sau o hată de creștini dintr-un Rusyn, și vei fi hoț în ceasul acela, când faci un tatbu, de la cel care a distrus ceva, dacă vrei sa te pregatesti s-o faci, fa-o, si va fi ucis, dar nu i se va cere moartea.de la crestini, nu de la Rus'; ci mai degrabă să-i ia pe ai lui, care să-l nimicească. Dacă îi fură mâinile, să fie la fel, îi vor fi furate, și el va fi legat și o va da, ca să-l facă să râdă și să creeze o treime.
Despre aceasta, dacă cineva este din țărani sau din Rus’, sub forma unei pricepere de a crea chin, și cu forța, de a lua ceea ce este prietenos și de a aduce în sus trinitatea.
Ashe va fi aruncat de vântul cel mare în țara altora și se va întoarce acolo, chiar și de la noi, Rus', dar oricine va trebui să aprovizioneze lodia cu ruina lui și să trimită haite în țara creștină, să mă călăuzim prin fiecare loc groaznic, până când ajunge într-un loc neînfricat; Dacă o astfel de barcă, fie de la furtună, fie de la grăparea unui bor pământesc, nu se poate întoarce la locul ei, noi, Rus', vom avea grijă de canotaj la barcă, noi, Rusia, îi vom însoți cu o achiziție. la sănătatea lor. Este mai bine să te conectezi lângă ținutul Gretzkaa (dacă este posibil să te conectezi) este aceeași lepră a bărcii rusești, hai să te ducem pe pământul rusesc și să vindem ruina acelei bărci, și dacă ceva se poate vinde din barcă , târăm, Rus'. Da, mergem mereu la greci, sau cu o cumparare, sau in solba la regele tau; să vândă cu onoare ruinele bărcilor lor. Dacă se întâmplă ca cineva din barcă să fie ucis de Rus de la noi, sau ce se ia după bunul plac, să fie învinuit pentru cei care au făcut penitența prejudecata. Despre alea, dacă păstrăm un polonyanik din ambele țări, fie din Rus’, fie de la greci, vândut în țara respectivă. mai mult fie că apare un rus sau un grec și răscumpără și returnează persoana răscumpărată de partea sa și ridică prețul cumpărătorului său sau se gândește să cumpere peste prețul unui om. La fel, dacă grecul va ratifica din aceia, deci să se întoarcă în țara lui și i se va da prețul, precum se spune că este, cum este cumpărare.
Ori de câte ori ceri să mergi la război, iar aceștia vor să-l onoreze pe regele tău, și chiar dacă la un moment dat vor veni și vor să rămână cu regele tău prin propria voință, da, o vor face.
Despre Rus' despre poloneniya multiplica. Din orice tara celor care au venit in Rus' si sunt vanduti la crestini, si tot despre crestinii care au fost prinsi din orice tara celor care vin in Rus', se vinde cu 20 de aur, si da vin la greci.
Despre asta, dacă se fură un slujitor rus, sau să fugă, sau să fie vândut de nevoie, iar Rus’ va începe să plătească, dar un asemenea slujitor va apărea și va fi prins în Rus’; dar chiar dacă oaspetele a stricat slujitorii și favorurile, da, căutați, dobândiți și prindeți-o. da ruineaza adevarul
Și despre cei care lucrează în Rus' grecesc cu regele creștin. Daca moare cineva fara sa-si aranjeze mosia, sa nu aiba propriul qi, ci sa restituie mosia micilor vecini din Rus'. Este posibil să creezi o astfel de ținută. ia ce a pregătit, cui va scrie ca să-și moștenească averea, să o moștenească.
Despre cei care taxează, o să cumpăr pe Rus'.
Despre diverși oameni care merg la greci și continuă... Dacă ticălosul nu se întoarce la Rus', Rus' să favorizeze regatul creștin; și yat va fi așa și se va întoarce, totuși, la Rus'. Așa că să facem din toată Rus’ un grec, unde altundeva e așa
Despre afirmarea și imobilitatea de a fi între voi, creștini și Rusia, fosta lume co-creat de Ivanov scriind pe două harat, regele tău și cu mâna sa, prezentând o cruce cinstită și sfânta Treime consubstanțială a singurului tău zeu adevărat, să-l calmeze și să dăruiască ambasadorului nostru. Dar noi jurăm împăratului tău, care este de la Dumnezeu, ca zidire a lui Dumnezeu, după legea și după legea limbajului nostru, să nu ne călcați pe noi, nici pe altul din țara noastră din capetele întemeiate ale păcii și ale iubirii. Și așa este scrierea împărăției voastre de către Dah, pentru a afirma că amândoi sunteți într-o astfel de întâlnire, pentru a afirma lumea care este între voi. Luna 2 septembrie, indice 15, în anul înființării lumii 6420.

Încheierea acordului lui Oleg cu grecii: „Și Olga a condus compania și soții ei conform legii ruse.
jurând pe armele lor și pe Perun, zeul lor. „Miniatura Cronicii Radzivilov, fol. 16.

TEXTUL ACORDULUI VEL. KN. OLEG 911 CU GRECII ÎN LIMBA RUSĂ MODERNĂ ÎN TRADUCEREA AUTORULUI

„La fel cu conferința încheiată sub aceiași regi Leu și Alexandru. Suntem din familia rusă, Karla, Inegeld, Farlaf, Veremud, Rulav, Guda, Ruald, Karn, Frelav, Ruar, Aktevu, Truan, Lidul, Fost, Stemid, care au fost trimiși din Oleg, Marele Duce al Rusiei și de la toți cei ce trăiesc sub mâna lui, prinți lumini și mari, și marii săi boieri, vouă, Leu, Alexandru și Constantin, marii autocrați ai lui Dumnezeu, regii Greciei pentru a consolida și confirma dragostea care există de mulți ani între creștini și Rusia, la cererea marilor noștri prinți și la ordinul tuturor celor care trăiesc sub mâna lui în Rusia.
Domnia noastră, mai mult decât alții, intenționează să consolideze și să confirme în Dumnezeu o astfel de iubire, care a existat în repetate rânduri între creștini și Rusia, ei au judecat în mod corect, nu numai în cuvinte, ci și într-un text scris și un jurământ de neclintit, să jure pe lor. arme, pentru a consolida și confirma o astfel de iubire prin credință și prin legea noastră.
Întrucât ne-am adunat în credința și dragostea lui Dumnezeu, esența capitolelor este următoarea: chiar de la primul cuvânt, vom fi în pace cu voi, grecilor, dar ne iubim unii pe alții din toată inima și cu bunăvoință și nu vom permite, din moment ce aceasta este decizia noastră, să nu fim nici o înșelăciune și nici o vină de a trăi sub mâna prinților noștri ai luminii; să încercăm cu toată puterea să păstrăm și pentru totdeauna împreună cu voi, grecilor, iubirea vestită și scrisă, întărită printr-un jurământ, neschimbată și nerușinată. La fel, voi grecilor, păstrați aceeași iubire, nesecată și neschimbată, pentru strălucitorii noștri prinți ruși și pentru toți cei ce trăiesc sub mâna strălucitului nostru prinț.
Și despre capitole
dacă se va întâmpla răutatea, vom decide astfel: acele înșelăciuni care vor fi dovedite prin fapte, le considerăm stabilite cu certitudine; dacă persoana arestată începe să deblocheze, acea parte să jure conform credinței lor; dacă, după un jurământ conform credinței cuiva, se descoperă totuși o crimă, să fie pedeapsă pentru aceasta.
Despre asta, dacă un Rusyn ucide un creștin, sau un Rusyn creștin, lăsați-l să moară, indiferent unde este comisă crima. Dacă făptuitorul crimei fuge, iar dacă există gospodărie, atunci partea din aceasta care va fi stabilită prin lege va fi luată de o rudă a celui ucis, precum și soția ucigașului are aceeași sumă prin lege. Dacă autorul crimei nu are gospodărie și fuge, trebuie efectuată o anchetă până când este găsit și lăsat să moară.
Dacă cineva lovește cu sabia sau bate cu batag, sau cu alt obiect, pentru acea lovitură sau bătaie, să dea 5 litri de argint conform legii ruse; dacă cel ce nu a avut atâtea, să dea cât poate și să-și dea jos chiar pantalonii în care umblă și să jure pe restul pe credința lui că nimeni altcineva nu-l va ajuta, decât pe partea în litigiu rămâne nerevendicată de la el.
Despre asta: dacă un rus fură ceva de la un creștin, sau, pe de altă parte, un creștin de la un rus, și hoțul va fi prins în acel moment de victimă când se comite furtul sau dacă hoțul se pregătește să săvârșește și va fi ucis, să nu i se ceară moartea de la creștini și nici de la Rus; dar mai mult decât atât, cine este rănit, să-l ia înapoi. Dacă cel care a furat cade în mâinile lui, să fie reținut de aceeași persoană de la care i s-a furat și să fie legat, să dea înapoi ce a luat și chiar să-l returneze de trei ori.
Despre aceasta, dacă cineva din creştini sau din Rus' comite o atentat la starea altuia cu tortură, sau prin violenţă ia ceva cu complici, să-l returneze de trei ori.
Despre aceasta, dacă o barcă este aruncată de un vânt mare pe un pământ străin și Rus se întoarce la noi în acel loc, dar dacă cineva se gândește să aprovizioneze barca cu bunurile sale și să se întoarcă pe pământ creștin, rusul să o conducă prin ele. fiecare loc groaznic până când ajunge într-un loc neînfricat; dacă o astfel de barcă nu se poate întoarce din furtună sau dintr-o lovitură pe mal, atunci noi, Rus', vom împrumuta vâslașii cu barca noastră și îi vom desface cu marfa sănătoși.
Dacă o astfel de înșelăciune i se întâmplă bărcii rusești din apropierea pământului grecesc, atunci lăsați-i să o ducă pe pământul rusesc, sau noi, Rus', vom târâ barca până la coasta grecească și vom vinde marfa bărcii. Pentru ca atunci când vom veni pe pământ grecesc cu negustori sau cu o cerere către împăratul tău, grecii vor lăsa mărfurile vândute cu cinste din acea barcă rusească. Dacă i se întâmplă cuiva din Rus' care a sosit cu o barcă pentru a fi ucis și i se ia ceva din acea barcă, atunci vinovatul care a făcut-o va fi pedepsit, ca în capitolele de mai sus despre crimă și furt.
Despre acestea: dacă un captiv este ținut din Rus', sau un grec este ținut de una dintre părți sau vândut uneia dintre părți și dacă fie un rus, fie un grec îi găsește, atunci lăsați-i să răscumpere și să returneze cei răscumpărați. persoană către țara lor, iar izbăvitorul lui va lua prețul sau va schimba prețul slujitorului cumpărat.
Același, dacă în luptă va fi luat prizonier de greci, se va întoarce și în țara sa, iar prețul i se va da după socotelile de comerț care au fost menționate mai sus.
Dacă este necesar să mergi la război și rușii vor să-ți onoreze țarul cu participarea lor, atunci lasă-i câți dintre ei să vină și să stea cu țarul tău din propria voință, așa să fie.
Dacă vreunul dintre soldații ruși este luat prizonier, atunci țarul Greciei trebuie să-i răscumpere și să-i elibereze, iar dacă grecii sunt luați prizonieri de alte popoare și sunt aduși în Rus, sau rușii cad în Grecia pentru vânzare, atunci fiecare dintre partidele noastre trebuie să-i răscumpere, luând 20 de aur pentru fiecare și lăsând să plece în Patria lor
Dacă un servitor rus va fi răpit, ori va fugi, ori va fi vândut de nevoie, iar rușii îl vor declara și îl vor prinde și îl vor întoarce la Rus. Dar grecii, care și-au pierdut slujitorii, să declare și să caute ceea ce au câștigat și să-l ia. Dacă vreunul dintre judecătorii locali se opune întoarcerii slujitorului la stăpânul său, atunci declară-l el însuși ca încalcător al legii.
Despre rușii care lucrează la țarul creștin grec. Dacă cineva moare fără a dispune de averea lui, iar rudele lui nu sunt prin preajmă, atunci moșia va fi restituită copiilor săi din Rus'. Dacă defunctul lasă testament, atunci cui și-a scris moșia, să fie moștenitorul
a lui
Cu privire la sechestrul comerţului din Rus'.
Dintre diverși călători către greci care se trezesc îndatorați.
Dacă o astfel de persoană nu se întoarce în Rus', Rus' să dea o cerere către împărăţia creştină, şi o astfel de persoană va fi reţinută şi returnată la Rus', chiar dacă nu vrea. În același fel, lăsați-i pe greci să o facă, oriunde s-ar întâmpla.
Pentru o afirmație veșnică și de nezdruncinat între voi, creștini și Rusia, această lume creată este prezentată prin scrierea lui Ivan pe două carte, pentru a-ți fixa pe rege cu propria ta mână, prezentând o cruce cinstită și Sfânta Treime consubstanțială a unicului tău zeu adevărat și dă-l ambasadorilor noștri pentru aprobare.
Dar jurăm împăratului tău pe numele Prea Strălucit Prințul nostru, care este o esență de la Dumnezeu, ca desăvârșire dumnezeiască, după lege și după Începutul limbajului nostru, să nu ne călcați pe noi, nici pe nimeni altcineva din țara noastră. de la capii consacraţi ai păcii şi iubirii. Și o astfel de scriere pe două carte pentru a da regatul tău spre aprobare și notificare lumii stabilite.
2 septembrie, săptămâna 15, în anul înființării lumii 6420.

Tratatul lui Oleg cu grecii

Semnarea unui tratat de pace pe termen lung a fost precedată de negocieri privind încetarea ostilităților. Oleg a vrut să primească un „tribut” - o răscumpărare pentru „războaiele” sale. Acest loc din „Povestea” este în general destul de întunecat. Cronicarul dă un calcul dublu al tributului: la început, Oleg „a poruncit” să dea tribut „pentru 2000 de nave la 12 grivne de persoană, iar pe o navă pentru 40 de oameni”; dar ambasadorii săi, care au venit la Constantinopol, cer deja „să dea războaielor pe 2000 de nave câte 12 grivne pe cheie”. Discrepanța evidentă între dimensiunile acestor două tribute a fost explicată de istorici în moduri diferite. Dar puțini oameni au ținut cont de posibilitățile vistieriei imperiale și de considerentele de prestigiu imperial. Chiar dacă, în urma cronicii Novgorod I, estimăm numărul trupelor lui Oleg la 8.000 de oameni (200 de bărci a câte 40 de soldați fiecare), atunci tributul necesar pentru aceștia va fi de 96.000 de grivne sau 2.304.000 de monede de aur (hrivna de la începutul Secolul al X-lea a fost egal cu aproximativ o treime de liră, adică 24 de bobine bizantine). Aici trebuie să ne amintim că vistieria bizantină primea aproximativ 8.000.000 de monede de aur anual și că împăratul Mauritius s-a certat până la moarte cu Avar Khagan Bayan peste 100.000 de monede de aur - o sumă de 23 de ori mai mică decât cea primită ca urmare a reducerii de zece ori a număr de soldați ai lui Oleg! (Conform cronicii, se dovedește că Oleg a cerut să-i plătească trei bugete anuale ale imperiului - o altă dovadă a fantasticității calculului analistic al trupelor sale.) Dar statutul internațional al Avar Khagan a depășit cu mult demnitatea lui. „prințul rus strălucitor”.

Se pare că un tribut de 12 grivne per războinic este crearea unei fantezii aprinse a vechilor combatanți ruși, care a căzut în analele din legendele lor „Tsargrad”. Cele două sisteme de calcul al tributului reflectă probabil faptul că Oleg, iritat de succesul său, a cerut inițial prea mult, dar apoi, în timpul negocierilor, a acceptat să ia „după rang”. Expresia „12 grivne per cheie” este de obicei înțeleasă ca o plată pentru vâsla cheie (de direcție), adică pentru o barcă. Cu toate acestea, V. Dal în dicționarul său (articolul „Klyuch”) indică, de asemenea, că printre slavii occidentali cuvântul „cheie” înseamnă o moșie a mai multor sate și sate cu un oraș, controlat de o cheie. „Puterea turnului lui Oleg”, scrie el, „probabil a fost împărțită în chei în funcție de volosturile de unde au fost ridicate turlele sau în funcție de șefii privați de peste chei, departamente ale oamenilor”. Având în vedere originea carpatică a lui Oleg, poate că ar trebui preferată această interpretare a mărimii tributului primit de la greci. O altă parte a tributului a fost oferită în lucruri și produse prețioase. Întorcându-se la Kiev, Oleg a luat cu el „aur, draperii, legume, vin și tot felul de modele”.

Un alt punct important al negocierilor au fost „ordinele”, pe care grecii s-au angajat să „le dea orașelor rusești” (o listă a acestora a fost dată mai sus). Textul imediat care urmează listei orașelor reglementează condițiile de păstrare a ambasadorilor și comercianților „ruși”: „Da, ei mănâncă o lună timp de 6 luni, pâine și vin, și carne, și pește și o legumă; și să le creeze o mov [baie], cât vor ei; iar pe drum spre casă, spre Rus', să ia ţarul nostru pe drum brashno, şi ancore, şi şarpe [frânghii], şi pânze, şi ce au nevoie. Când se pomenesc din nou cetățile, contractul stabilește ordinea comerțului pentru negustorii ruși: „și să intre în oraș la aceeași poartă cu soțul regelui, fără arme, câte 50 de oameni, și să facă cumpărătură, parcă. au nevoie de ea, fără să plătească mai multe [taxe] și nici în cu ce”. Astfel, prin „mod” trebuie să se înțeleagă carta comercială, care stipulează regulile de comercializare a Russ pe piața de la Constantinopol. După cum puteți vedea, Oleg a obținut condiții extrem de favorabile pentru comercianții „ruși”: aceștia primeau întreținere de la vistieria imperială și erau scutiți de taxe.

Acordul a fost sigilat cu un jurământ. Împărații Leo și Alexandru „au sărutat ei înșiși crucea, iar Olga a condus compania [jurământ], iar oamenii săi, conform legii ruse, jurând pe armele lor, și Perun, zeul lor, și Volos, zeul vitelor, și au stabilit lume."

Pe 2 septembrie, paisprezece „bărbați din familia rusă” au semnat un acord scris privind dragostea „ireversibilă și nerușinată” între Rus și greci. Lucrările sale pot fi împărțite în patru secțiuni principale:

1. Ordinea analizei și pedepsei infracțiunilor comise de ruși sau greci unii împotriva altora pe teritoriul Imperiului Bizantin. Crima, așa cum prevedea legea imperială, era pedepsită cu moartea și confiscarea proprietății, cu excepția părții care era datorată soției ucigașului. Pentru vătămare corporală, făptuitorului i s-a aplicat o amendă („cinci litri de argint conform legii ruse”), iar dacă era „imobil”, atunci trebuia să îndepărteze „însuși porturile” de la sine. De la hoțul prins a fost solicitat de trei ori împotriva celui luat; dacă s-au opus capturii, proprietarul bunurilor furate l-ar putea ucide cu impunitate. Verdictul a fost dat doar pe baza unor probe incontestabile; la cea mai mică suspiciune de falsitate a mărturiilor, partea adversă avea dreptul să le respingă, jurând „după credinţa lor”. Sperjurul era pedepsit cu pedeapsă. Părțile erau obligate să-și predea unul altuia infractorii scăpați.

2. Acordarea asistenței reciproce pe teritoriul altor state. În cazul unui naufragiu al unei nave comerciale bizantine în apropierea coastei oricărei alte țări, comercianții „ruși” din apropiere erau obligați să ia nava și echipajul sub pază și să escorteze încărcătura către imperiu sau într-un loc sigur. Dacă necazurile i-au depășit pe greci în apropierea „pământului rus”, atunci nava a fost escortată până la ultimul, mărfurile au fost vândute, iar veniturile Rusului trebuiau transportate la Constantinopol cu ​​prima ambasadă sau caravana comercială. Violența, crimele și jafurile comise de Rus pe navă au fost pedepsite în modul de mai sus. Tratatul tăce cu privire la faptul că negustorii „ruși” aveau dreptul să ceară același lucru de la greci. Această împrejurare se datorează probabil faptului că rușii au plecat în expediții comerciale în flote întregi. Numărul mare de negustori „ruși” se reflectă și în cererea grecilor de a le limita accesul la Constantinopol: ei trebuiau să intre în oraș printr-o singură poartă, câte 50 de persoane. Este clar că, cu o asemenea anvergură de întreprinderi comerciale, Rusul nu avea nevoie de ajutor din exterior.

3. Răscumpărarea sclavilor și prizonierilor de război „ruși” și greci și capturarea sclavilor fugari. Văzând un captiv grec în piaţa de sclavi, negustorul „rus” a trebuit să-l răscumpere; negustorul grec era obligat să acţioneze în acelaşi mod în raport cu captivul Rus. În patria sclavului, comerciantul primea pentru el suma de răscumpărare sau prețul mediu al sclavului la cursul de schimb curent („20 złoty”). În cazul unui „rati” (război) între „țara rusă” și Bizanț, se asigura răscumpărarea prizonierilor de război - din nou la prețul mediu al unui sclav. Sclavii „ruși” fugiți sau furați urmau să fie înapoiați proprietarilor lor; acesta din urmă putea să-i caute pe teritoriul imperiului, iar grecul care s-a opus căutării casei sale era considerat vinovat.

4. Condiții de angajare serviciu militar. La anunțarea recrutării de mercenari în armată, împărații bizantini erau obligați să preia slujba tuturor Rusilor care o doreau, și pentru perioada care li se va potrivi mercenarilor înșiși (Rusia căuta mercenarismul pe termen lung, până la viață). ). Proprietatea unui mercenar ucis sau decedat, în lipsa unui testament, a fost trimisă vecinilor săi „la Rus’”.

Negocierile s-au încheiat cu o ceremonie solemnă, care trebuia să arate barbarilor puterea imperiului și să-l încurajeze pe Oleg să urmeze exemplul prinților anteriori „ruși” care s-au convertit la creștinism. Ambasadorii ruși au fost invitați la biserica Hagia Sofia pentru a inspecta sanctuarele creștine: „Țarul Leon i-a onorat pe ambasadorii ruși cu daruri, aur și perdele... și puneți-le pe soții voștri, arătați-le frumusețea bisericii, haine de aur și adevărate. bogăție în ei: mult aur și perdele și pietre scumpe și patima Domnului, o cunună și un cui și o mantie stacojie și moaștele sfinților, învățându-i credința lor și arătându-le adevărata credinţă; și așa să plece în țara ta cu mare cinste. Dar se pare că de data aceasta niciunul dintre Rus nu a vrut să părăsească amăgirile păgâne.

Înainte de a-și părăsi tabăra, Oleg și-a confirmat încă o dată intenția fermă de a păstra „dragostea este neschimbată și nerușinată” cu grecii, ordonând să-și atârne scutul de porțile orașului, „arătând victoria”. Acest act simbolic este de obicei interpretat într-un sens complet opus - ca un semn al victoriei Rusului asupra Bizanțului. Cu toate acestea, cuvântul „victorie” în secolele XI-XII. avea și sensul de „protecție, patronaj”. La fel, scutul nicăieri și niciodată nu a simbolizat victoria, ci doar protecție, pace, încetarea războiului. Ridicarea scutului de către conducătorul trupelor în timpul bătăliei a însemnat o chemare la începerea negocierilor de pace; în 1204, nobilii cruciați și-au atârnat scuturile de ușile caselor pe care le-au ocupat la Constantinopol pentru a preveni să fie jefuiți de alți cavaleri. Prințul profetic și-a lăsat talismanul grecilor, care trebuia să protejeze orașul de atacurile inamice; s-a întors la „Dzharvab” său carpatic nu ca învingător al Bizanțului, ci ca aliat și apărător al acestuia.

Acest text este o piesă introductivă.

Date generale despre contract și semnificația acestuia

În 911 (anul acordului a fost aplicat greșit 6420, deci nu 912, ci 911), conform datelor cronicii, prințul Oleg și-a trimis poporul la greci pentru a încheia pacea cu ei și a stabili un acord între Rusia și Bizanț. Acordul a fost încheiat la 2 septembrie 911 între două părți:

Tratatul a stabilit relații de prietenie între Bizanț și Rusia Kievană, a stabilit procedura de răscumpărare a prizonierilor, pedepsele pentru infracțiunile comise de negustorii greci și ruși în Bizanț, regulile pentru litigii și moștenire, a creat condiții comerciale favorabile pentru ruși și greci și a schimbat coasta. lege. De acum înainte, în loc să captureze nava și bunurile acesteia aruncate la țărm, proprietarii litoralului au fost obligați să asiste la salvarea acestora.

De asemenea, în condițiile acordului, comercianții ruși au primit dreptul de a trăi la Constantinopol timp de șase luni, imperiul a fost obligat să-i întrețină în acest timp pe cheltuiala trezoreriei. Li s-a acordat dreptul la comerț liber în Bizanț. Și era permisă și posibilitatea angajării rușilor pentru serviciul militar în Bizanț.

Note

Literatură

  • Bibikov M.V. Rus’ în diplomația bizantină: tratatele dintre Rus’ și grecii din secolul al X-lea. // Vechea Rus'. Întrebări medievale. - 2005. - Nr. 1 (19). - S. 5-15.
  • Vladimirsky-Budanov M.F. Recenzia istoriei dreptului rus. - K.-SPb.: Editura lui N. Ya. Ogloblin, 1900. - 681 p.
  • Monumentele dreptului rusesc / Ed. S. V. Iuşkova. - M.: Gosyuridizdat, 1952. - Numărul. 1. Monumente de drept ale statului Kiev secolele X-XII. - 304 p.
  • Povestea anilor trecuti / Ed. V. P. Adrianov-Peretz. - M.-L.: Academia de Științe a URSS, 1950. - Partea 1. Texte și traducere. - 405 p.; Partea 2. Aplicații. - 559 p.
  • Falaleeva I. N. Sistemul politic și juridic al Rusiei antice în secolele IX-XI. - Volgograd: Editura Volgograd universitate de stat, 2003. - 164 p.
  • Iuskov S. V. Sistemul socio-politic și legea statului Kiev. - M.: Gosyuridizdat, 1949. - 544 p.

Vezi si


Fundația Wikimedia. 2010 .

Vedeți ce este „Tratatul ruso-bizantin din 911” în alte dicționare:

    Profetul Oleg conduce trupele la zidurile Constantinopolului. Miniatura din Cronica Radziwill (începutul secolului al XIII-lea). Data 907 ... Wikipedia

    Flota bizantină... Wikipedia

    Tratatele Rusiei cu Bizanțul sunt primele tratate internaționale cunoscute ale Rusiei Antice, încheiate în 911, 944, 971, 1043. Au supraviețuit doar texte vechi ale tratatelor rusești, traduse din greacă în slavonă veche și au supraviețuit în ... ... Wikipedia

    Artă. glorie. Olga Vashchii ... Wikipedia

    Rus' a fost inițial numele istoric al pământurilor slavilor răsăriteni și primul stat al Rusiei antice. Este folosit pentru prima dată ca nume al statului în textul tratatului rus bizantin din 911, dovezile anterioare se referă la etnonimul... Wikipedia

    Acest articol este despre Marele Duce al Rusiei Kievene. Pentru alți prinți pe nume Igor, vezi Prințul Igor (dezambiguizare). Igor Rurikovici Art. glorie... Wikipedia

    Se propune redenumirea acestei pagini în Novgorod Rus. Explicația motivelor și discuția pe pagina Wikipedia: Pentru a redenumi / 15 mai 2012. Poate că numele său actual nu respectă normele limbii ruse moderne și/sau ... ... Wikipedia

    RSS Ucraineană (Republica Socialistă Radianska Ucraineană), Ucraina (Ucraina). I. Informații generale RSS Ucraineană s-a constituit la 25 decembrie 1917. Odată cu crearea URSS la 30 decembrie 1922, a devenit parte a acesteia ca republică unională. Situat pe…… Marea Enciclopedie Sovietică

    Imperiul Bizantin Imperiul Roman de Răsărit Imperiul Roman Imperium Romanum Βασιλεία Ῥωμαίων Basileía tôn Rhōmaíōn ... Wikipedia

    Imperiul Roman de Răsărit Imperiul Roman Imperium Romanum Βασιλεία Ῥωμαίων Basileía tôn Rhōmaíōn ... Wikipedia

CONTRACTUL 907.

În 907, împărații bizantini „au făcut pace cu Oleg, s-au angajat să plătească tribut și și-au jurat credință unul altuia: ei înșiși au sărutat crucea, iar Oleg și soții săi au fost luați să jure credință conform legii ruse și au jurat pe armele lor. , și de Perun, zeul lor, și de Volos, zeul vitelor, și au făcut pace”. Acest pasaj spune că statul lui Oleg avea propriile legi, conform cărora oamenii trăiau, Rus' era încă o țară păgână, așa că atât rușii, cât și bizantinii aveau propriul text al acestui acord, cel mai probabil a fost conceput sub forma unui chrisovul. Premiul imperial, unde erau stipulate anumite condiții specifice, dovadă fiind urmele pasajelor documentare trasate în Povestea anilor trecuti și marcate cu anul 907.

De fapt, acest tratat a fost un acord politic interstatal care reglementa principalele probleme ale relațiilor dintre cele două state, relațiile pașnice dintre țări, cu privire la plata unui tribut monetar anual Rusului și scutirea comercianților ruși de taxe comerciale în piețele de capital din Bizanț. Acest tratat reglementa întregul complex al relațiilor dintre supușii Rusiei și Bizanțului, de care ambele state aveau nevoie urgentă.

Rus' cu pași încrezători a intrat pe arena internațională. Ea s-a declarat ca o forță serioasă, independentă, care își conduce propria politica externa. De ceva vreme s-a stabilit pacea între cele două state.

După tratatul din 907 încheiat de Rusia cu Bizanțul, a existat o pauză de patru ani în relațiile dintre cele două state, cel puțin așa arată conform Povestea Anilor Apuse. Da, iar istoricii care au scris pe această temă au fost de acord în unanimitate că între evenimentele din 907 și mențiunea analistică ulterioară între Rusia și Bizanț, nu au avut loc fenomene remarcabile.

CONTRACTUL 911

În 911, Oleg s-a gândit să-și trimită ambasadorii la Tsargrad, astfel încât aceștia să încheie un acord scris.

„Suntem din familia rusă, Karl, Ingelot, Farlov, Veremid, Rulav, Guda, Ruald, Karn, Flelav, Ruar, Aktutryan, Lidulfost, Stemid, trimiși de Oleg, Marele Duce al Rusiei și de toți Boierii Luminoși care sunt sub mâna lui către tine, Leu, Alexandru și Constantin „(fratele și fiul celui dintâi)” Marii regi ai Greciei, să păstreze și să înștiințeze de la mulți ani dragostea de odinioară dintre creștini și Rusia, prin voia Prinților noștri și toți cei care există sub mâna lui Oleg, capitolele următoare nu mai sunt verbale, ca înainte, dar au afirmat această dragoste în scris și au jurat că conform legii ruse cu armele lor.

1. În primul cuvânt, să facem pace cu voi, grecilor! Da, ne iubim din toată inima și nu lăsați niciunul dintre Prinții noștri Strălucitori care există sub mâna noastră să vă jignească; dar să ne străduim, pe cât putem, să observăm mereu și imuabil această prietenie! La fel, voi, grecilor, păstrați întotdeauna o dragoste neclintită pentru Prinții noștri strălucitori ai Rusiei și pentru tot ce există sub mâna lui Bright Oleg. În cazul infracțiunii și vinovăției, să acționăm după cum urmează:

II. Vinovația este dovedită prin probe; iar când nu sunt martori, atunci nu reclamantul, ci pârâtul jură - și fiecare să jure după Credința sa." Injuriile și certuri reciproce între greci și ruși la Constantinopol i-au forțat, după cum s-ar putea crede, pe împărați și prinț. Oleg să includă articole de legi penale într-un tratat de stat de pace.

III. "Fie că un Rusyn ucide un creștin sau o Rusina creștină, să moară la locul crimei. Când ucigașul ține casa și se ascunde, atunci moșia lui este dată rudei apropiate a celui ucis; dar soția ucigașului nu pierde. partea ei juridică.Când infractorul pleacă fără a părăsi moșia, se consideră judecată până când îl găsesc și îl pun la moarte.

IV. Cine lovește pe altul cu o sabie sau cu vreun vas, să plătească cinci litri de argint după legea rusă; dar cel imobil să plătească cât poate; să-și dezbrace chiar hainele în care umblă și să jure pe Credința sa că nici vecinii, nici prietenii nu vor să-l răscumpere din vinovăție: atunci este demis de la pedeapsa ulterioară.

V. Când un rusin fură ceva de la un creștin sau un creștin de la un rusin, iar cel prins furând vrea să reziste, proprietarul lucrurii furate îl poate ucide fără a fi pedepsit, și îi poate lua înapoi proprietatea; dar trebuie să-l lege doar pe hoț, care, fără împotrivire, este dat în mâinile lui. Dacă un rus sau un creștin, sub pretextul unei percheziții, intră în casa cuiva și ia cu forța averea altcuiva în loc de a lui, va plăti de trei ori.

VI. Când vântul aruncă barca grecească pe un pământ străin, unde noi, Rus', ne întâmpinăm, o vom păzi împreună cu încărcătura ei, o vom trimite în pământul grecesc și o vom duce prin orice loc teribil către cei neînfricat. Când nu se poate întoarce în patria ei din cauza unei furtuni sau a altor obstacole, atunci îi vom ajuta pe vâslași și vom aduce barca la cel mai apropiat debarcader rusesc. Mărfurile și tot ce va fi în corabia pe care am salvat-o, să fie vândută în mod liber; iar când Ambasadorii noștri merg în Grecia la țar sau la oaspeți să cumpere, ei vor aduce acolo barca cu cinste și vor da înapoi intact ceea ce s-a primit pentru bunurile ei. Dacă unul dintre ruși ucide un om pe această barcă sau fură ceva, vinovat să primească execuția menționată mai sus.

VII. Dacă sunt ruși în Grecia între sclavii cumpărați sau greci în Rus, atunci eliberează-i și ia pentru ei cât au costat negustorii, sau prețul real, binecunoscut al sclavilor: să fie înapoiați și prizonierii în patrie. , iar pentru fiecare să fie plătiți 20 de aur înapoi. Dar soldații ruși care, din cinste, vin să slujească țarului, pot, dacă vor ei înșiși, să rămână în țara grecească.

VIII. Dacă sclavul rus pleacă, este furat sau luat sub pretextul unei achiziții, atunci proprietarul poate căuta peste tot și să-l ia; iar cine se opune perchezitiei este considerat vinovat.

IX. Când Rusin, care slujește țarul creștin, moare în Grecia fără a dispune de moștenirea lui și nu vor mai fi rude cu el: atunci trimiteți moșia lui la Rus’ vecinilor săi dragi; iar când face ordin, apoi da moșia moștenitorului indicat în spiritual.

X. Dacă între negustori și alți ruși din Grecia sunt vinovați și dacă îi cer în patrie pentru pedeapsă, atunci țarul creștin trebuie să trimită pe acești criminali la Rus', chiar dacă nu au vrut să se întoarcă acolo.

Da, rușii fac la fel în raport cu grecii!

Pentru împlinirea fidelă a acestor condiții între noi, Rusia și greci, am poruncit să fie scrise cu cinabru pe două hărți. Regele Greciei i-a pecetluit cu mâna sa, a jurat pe crucea sfântă, pe Treimea dătătoare de viață indivizibilă a singurului Dumnezeu și a dat hrisovul Înălțimii noastre senine; iar noi, Ambasadorii Rusiei, i-am dat altul si am jurat, dupa legea noastra, pentru noi si pentru toti rusii, sa indeplinim capitolele aprobate de pace si dragoste intre noi, Rusia si greci. Septembrie în săptămâna a 2-a, în vara a 15-a (adică Indicta) de la crearea lumii..."

Analiza ulterioară a acordului din 911 confirmă ideea că avem în față un acord interstatal obișnuit.

În primul rând, acest lucru este evidențiat de caracteristicile partenerilor care participă la negocieri: pe de o parte, acesta este „Rus”, pe de altă parte, „grecii”. Cronicarul a remarcat că Oleg și-a trimis ambasadorii la Constantinopol „să construiască un rând și să pună pace” între Rusia și Bizanț. În aceste cuvinte, natura acordului este clar definită: pe de o parte, este „pace”, iar pe de altă parte, „rând”. Tratatul vorbește despre „reținerea” și „notificarea” „fostei iubiri” între cele două state. Primul articol al tratatului, care vine după partea de protocol, este consacrat direct complotului politic general: « În primul cuvânt, să facem pace cu voi, grecilor! Da, ne iubim din toată inima și nu vom permite niciunuia dintre Prinții noștri Strălucitori care există sub mână să vă jignească; dar haideți să ne străduim, pe cât putem, mereu și fără greș să respectăm această prietenie...”. și apoi vine texul, care spune că ambele părți jură să păstreze pacea pentru anii următori. Acest angajament politic este formulat în capitole separate, dintre care unul vorbește despre promisiunea Rusiei de a păstra această pace, iar celălalt reflectă același angajament din partea grecilor. „La fel și voi, greci, păstrați întotdeauna dragostea neclintită pentru Prinții noștri strălucitori ai Rusiei...” .Această parte politică generală este separată de articolele ulterioare dedicate unor subiecte specifice ale relaţiilor dintre cele două state. În același timp, dacă în 907 acordul a fost oficializat sub forma unui khrisovul, atunci în 911 rușii ar putea insista asupra unei forme diferite de acord - pe un acord bilateral egal.

Pe de altă parte, acordul nu a fost doar un contract de „pace și iubire”, ci și „în apropiere”. Această „serie” se referă la parcele specifice ale relațiilor dintre două state (sau subiecții acestora) în sfera economică și politică.

Primul articol vorbește despre modurile în care sunt tratate diferite atrocități și despre pedepsele pentru acestea; al doilea - cu privire la răspunderea pentru omor, și în special asupra răspunderii patrimoniale; al treilea - despre răspunderea pentru bătăi intenționate; al patrulea - despre răspunderea pentru furt și despre pedepsele corespunzătoare pentru acesta; a cincea - privind răspunderea pentru tâlhărie; al șaselea - despre procedura de ajutorare a negustorilor de ambele părți în timpul călătoriei lor cu mărfuri, ajutorarea naufragiaților; al șaptelea - despre ordinea de răscumpărare a rușilor și grecilor capturați; al optulea - despre asistența aliată a grecilor din Rus' și despre ordinea de serviciu în armata imperială; al nouălea, despre practica răscumpărării oricăror alți captivi; al zecelea - despre procedura de întoarcere a servitorilor fugiți sau furați; al unsprezecelea - despre practica moștenirii proprietății rușilor care au murit în Bizanț; al doisprezecelea - despre ordinea comerțului rusesc în Bizanț (articolul este pierdut); al treisprezecelea - despre răspunderea pentru datoria luată și despre pedepse pentru neplata debitului.

Astfel, o gamă largă de probleme care reglementează relația dintre două state și subiecții lor, în domeniile cele mai vitale și tradiționale pentru acestea, este acoperită și reglementată de articole specifice care alcătuiesc cuvintele care conțin „rând”. Din toate acestea rezultă că tratatul ruso-bizantin din 911 a fost un „rând de pace” interstatal complet independent. Executarea acestui acord a avut loc după toate canoanele practicii diplomatice de atunci privind încheierea unui acord între două state suverane egale. Acest tratat a fost un alt pas în dezvoltarea diplomației ruse antice.

Tratatul a fost scris în greacă și slavonă. Atât grecii, cât și varangii trebuiau să înțeleagă termenii păcii: primii nu cunoșteau limba normanzilor, dar slava era cunoscută de ambii.

De remarcat, de asemenea, că printre numele celor paisprezece nobili folosiți de Marele Duce pentru a încheia termeni de pace cu grecii, nu există nici unul slav. Numai varangii, se pare, au înconjurat primii noștri suverani și și-au folosit procurile, participând la treburile guvernamentale.

Împăratul, după ce i-a înzestrat pe Ambasadori cu aur, haine și țesături prețioase, a poruncit să le arate frumusețea și bogăția templelor (care, mai puternice decât dovezile mintale, puteau prezenta imaginației oamenilor grosolani măreția Dumnezeului creștin) și i-au eliberat onorabil la Kiev, unde i-au dat socoteală Prințului despre succesul ambasadei.

Acest tratat ne prezintă pe noi, rușii, nu ca niște barbari sălbatici, ci ca oameni care cunosc sfințenia onoarei și condițiile solemne ale poporului; au propriile legi care afirmă securitatea personală, proprietatea, dreptul de moștenire, forța de voință; au comerț intern și extern.